"العمل المتواصل" - Translation from Arabic to English

    • ongoing work
        
    • continuing work
        
    • continued work
        
    • continued action
        
    • continuous work
        
    • sustained action
        
    • continuous employment
        
    • the continued
        
    • sustained work
        
    It is important to ensure that ongoing work in these areas does not lead to duplication and conflict. UN ومن المهم ضمان ألا يفضي العمل المتواصل في هذه المجالات إلى الازدواجية والتضارب.
    Noting the importance of the ongoing work of the Working Group on climate change and disaster risk reduction, established by the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, UN وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    In that connection, the ongoing work of the group of governmental experts which was expected to submit its report for consideration by the General Assembly at its fifty-seventh session during autumn 2002 was commended. UN وفي هذا الخصوص، أُثنيَ على العمل المتواصل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين الذي يُتوقّع أن يقدّم تقريره إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في خريف عام 2002 لتنظر فيه.
    We support the continuing work of the Informal Working Group on this issue. UN ونحن ندعم العمل المتواصل للفريق العامل غير الرسمي بشأن هذه المسألة.
    Commending the continuing work of the Assessment and Evaluation Commission, UN وإذ يثني على العمل المتواصل الذي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم،
    It is my sincere hope that the cooperative atmosphere experienced the last few days will prevail and have a positive influence on the continued work on mandate review. UN ويحدوني صادق الأمل في أن يسود المناخ التعاوني الذي شهدناه في الأيام القليلة الماضية، وأن يكون له تأثير إيجابي على العمل المتواصل المتعلق باستعراض الولايات.
    The Strategy identified the framework for continued action on the part of small island developing States to address their economic, environmental and social vulnerabilities, with the support of the United Nations system and the international community. UN وحددت الاستراتيجية إطار العمل المتواصل للدول الجزرية الصغيرة النامية لمعالجة ما تعانيه من مواطن ضعف من النواحي الاقتصادية والبيئية والاجتماعية، وذلك بدعم من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Noting the importance of the ongoing work of the Working Group on climate change and disaster risk reduction, established by the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, UN وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطرالكوارث الطبيعية الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    One area of ongoing work is uploading past documents and statements on to the website. UN ومن مجالات العمل المتواصل تحميل الوثائق والبيانات السابقة على موقع الاتفاقية.
    Specific parts of the meetings will thus be dedicated to discussing certain aspects of the ongoing work. UN وهكذا ستخصّص أجزاء معيّنة من الاجتماعات لمناقشة بعض جوانب العمل المتواصل بهذا الشأن.
    UNCTAD's ongoing work addresses many of these issues. UN ويتصدى العمل المتواصل لﻷونكتاد لكثير من هذه القضايا.
    In this ongoing work, the most common cases of technology-related violence against women that we have documented include cyberstalking, sexual harassment, surveillance, privacy violations and the unauthorized use and manipulation of personal information, including images and videos. UN ووجدنا من خلال هذا العمل المتواصل أن الملاحقة الإلكترونية والتحرش الجنسي والمراقبة وانتهاكات الخصوصية واستخدام المعلومات الخاصة كالصور ومقاطع الفيديو دون إذن والتلاعب بها من أكثر القضايا الموثقة للعنف ضد المرأة المتعلق بالتكنولوجيا شيوعا.
    Noting, in the context of international trade and development, the ongoing work of the Commonwealth Secretariat/World Bank Joint Task Force on Small States, UN وإذ تلاحظ، في سياق التجارة الدولية والتنمية، العمل المتواصل الذي تضطلع به فرقة العمل المشتركة بين أمانة الكمنولث والبنك الدولي المعنية بالدول الصغيرة،
    Commending the continuing work of the Assessment and Evaluation Commission (AEC), UN وإذ يثني على العمل المتواصل التي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم،
    Commending the continuing work of the Assessment and Evaluation Commission (AEC), UN وإذ يثني على العمل المتواصل التي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم،
    The Project is currently developing modalities to support the continuing work of the Inter-Ministerial Committee on Highland Peoples' Development of the Royal Government of Cambodia. UN ويعكف المشروع حاليا على تطوير أساليب لدعم العمل المتواصل الذي تقوم به اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنمية سكان المرتفعات التابعين لحكومة كمبوديا الملكية.
    The General Assembly should include the follow-up to the Conference as part of its continuing work on the advancement of women. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    Egypt supported the continued work of the Scientific Committee and was prepared to intensify all forms of cooperation with it. UN ويدعم بلده العمل المتواصل للجنة العلمية وهو مستعد لتكثيف جميع أشكال التعاون معها.
    We recognize that continued work in these areas is necessary in order to catalyse climate change actions and potentially contribute to climate finance. UN ونقر بأن العمل المتواصل في هذه المجالات ضروري لحفز إجراءات تغير المناخ والإسهام المحتمل في التمويل المتعلق بالمناخ.
    3. In its follow-up resolutions, including resolution 68/7, the General Assembly further requested the Secretary-General to report on continued action to implement the outreach programme and the steps taken to enhance world public awareness of commemorative activities and the permanent memorial initiative. UN ٣ - وطلبت كذلك الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارات المتابعة التي اتخذتها، بما فيها القرار 68/7، تقديم تقارير عن العمل المتواصل لتنفيذ برنامج التوعية والتدابير المتخذة لإذكاء الوعي العام العالمي بالأنشطة التذكارية وبمبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Pregnant women and breastfeeding mothers have the right to take breaks now and then during the day, no less than 20 minutes for each three hours of continuous work. UN وللحوامل والأمهات المرضعات الحق في الحصول على فترة استراحة من حين لآخر أثناء اليوم، ولا تقل مدتها عن 20 دقيقة كل 3 ساعات من العمل المتواصل.
    Finally, the success of this High-level Meeting depends on sustained action and accountability. UN أخيرا، يعتمد نجاح الاجتماع الرفيع المستوى هذا على العمل المتواصل والخضوع للمساءلة.
    Regular and seasonal employees who have completed one year's continuous employment are eligible for a wage top-up to 93 per cent of their weekly rate of pay for a total of 17 weeks. UN ويحق للموظفين المنتظمين والموسميين الذين ينهون سنة من العمل المتواصل الحصول على أجر يصل إلى نسبة ٣٩ في المائة من أجرهم اﻷسبوعي لمدة تصل إجمالاً إلى ٧١ أسبوعاً.
    This may not necessarily indicate that cases of sexual and gender-based violence have increased, rather it may be a result of increased reporting due to sustained work on sexual and gender-based violence. UN وهذا ربما لا يعني بالضرورة أن حالات العنف الجنسي والعنف القائم على التحيز الجنسي قد زادت، وإنما قد يكون نتيجة لزيادة الإبلاغ عنهما بسبب العمل المتواصل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more