"العمل به" - Translation from Arabic to English

    • operation
        
    • force
        
    • effect
        
    • introduced
        
    • work with
        
    • in place
        
    The constitutional validity of the Act can be challenged in Australian courts, though no such action has been taken yet, and its operation will be determined by those courts. UN ويمكن الطعن في دستورية هذا القانون في المحاكم اﻷسترالية، رغم أنه لم يتخذ حتى اﻵن إجراء من هذا القبيل، وهذه المحاكم هي التي ستقرر العمل به.
    The failure of the two previous schemes resulted in the adoption of a new compensatory fund, Flex, which began operation in 2000. UN 26- أدى فشل الخطتين السابقتين إلى اعتماد صندوق تعويضي جديد، وهو نظام فليكس، الذي بدأ العمل به في عام 2000.
    It was a temporary provision which came into force for an initial period of 15 months and would then expire unless renewed by Parliament. UN وهو نص مؤقت بدأ سريانه لفترة مدتها 15 شهراً أولية وسينتهي مفعوله ما لم يقرر المجلس التشريعي تمديد العمل به.
    It will enter into force three months after the date of the deposit with the Secretary-General of the United Nations of the tenth instrument of ratification or accession. UN وسيبدأ العمل به بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    38. Ms. Tan enquired about the impact of Law 66/96 on sexual violence which had been in effect for six years. UN 38 - السيدة تان: استفسرت عن أثر القانون 66/96 على العنف الجنسي الذي استمر العمل به لمدة ست سنوات.
    Refinements to confirm the recording of allegations within 7 days are in progress, as part of the effort to improve the audit capability of the misconduct tracking system, and will be introduced during the first half of 2012 UN ويجري القيام بتحسينات تهدف إلى تأكيد تسجيل الادعاءات في غضون 7 أيام، كجزء من الجهد المبذول لتحسين القدرة على مراجعة نظام تتبع سوء السلوك وسيبدأ بدأ العمل به في النصف الثاني من عام 2012
    There's gotta be compassionate ground, something you can work with. Open Subtitles لابد وأن يكون هناك إحساس شيء يمكننا العمل به
    Its operation was subsequently extended from year to year and in 1942 it was made permanent. UN ثم مدد العمل به من سنة إلى أخرى حتى أُقِر بصورة دائمة في عام 1942.
    Its operation was unlawfully suspended between 1940 and 1990. UN وأوقف العمل به بصورة غير شرعية ما بين سنتي 1940 و1990.
    It has been in operation now for the past two decades. UN وقد مضى على انطلاق العمل به عقدان من الزمن.
    The proclamation was valid for two months unless its operation was prolonged by the House of Representatives at the request of the Council of Ministers. UN واﻹعلان سار لمدة شهرين إلا إذا مدد مجلس النواب العمل به بناء على طلب مجلس الوزراء.
    The rest of the paragraph was satisfactory, but she would be in favour of adding a final sentence emphasizing that the procedure brought into operation when a State objected to a reservation made by another State did not resolve the question as to whether the reservation was or was not permissible. UN وأوضحت أن بقية الفقرة مرضية ولكنها تفضل إضافة جملة أخيرة تشدد على أن الاجراء الذي يبدأ العمل به عندما تعترض دولة ما على تحفظ صادر عن دولة أخرى لا يحل مسألة ما إذا كان التحفظ جائزاً أم لا.
    Any further improvements in FEEP will be reviewed within the first year of its operation with resulting refinements implemented through future FEEP releases. UN وأي تحسينات إضافية في ذلك الإطار ستخضع للمراجعة في غضون السنة الأولى من العمل به مع تنفيذ التحسينات الناتجة من خلال الإصدارات القادمة للإطار.
    The 1992 Constitution had been restored and with it the continuity of the laws which had been in force in the independent Latvian State in 1918. UN إن دستور عام ١٩٢٢ قد أعيد العمل به كما أعيد العمل بالقوانين التي كانت نافذة المفعول في الدولة المستقلة عام ١٩١٨.
    The introduction and entry into force of a new anti-narcotics law in January 2011 has further exacerbated the situation. UN وأدى سنّ قانون جديد لمكافحة المخدرات وبدء العمل به في كانون الثاني/ يناير 2011 إلى زيادة تفاقم الوضع.
    Please provide information on the amendment of the Civil Act and on the new Adult Guardianship System, which entered into force in July 2013. UN 12- يُرجى تقديم معلومات عن تعديل القانون المدني والنظام الجديد الخاص بالأشخاص الخاضعين لوصاية الكبار، الذي بدأ العمل به في تموز/يوليه 2013.
    It should be noted that the Law on Protection from Domestic Violence came into force on 15 December 2011 and operates in practice. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي بدأ نفاذه في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويجري العمل به.
    The Optional Protocol is in force for Georgia since 3 September 2010. UN والبروتوكول الاختياري ساري العمل به بالفعل في جورجيا منذ 3 أيلول/سبتمبر 2010.
    Kazakhstan has designed a concept for the development of education that will be in effect until the year 2015. UN وكازاخستان قد صممت مفهوماً لتطوير التعليم يستمر العمل به حتى عام 2015.
    The budgetary provisions were based on a salary scale which took effect on 1 July 2006. UN واستندت اعتمادات الميزانية إلى جدول للمرتبات بدأ العمل به في 1 تموز/يوليه 2006.
    In the past the system for categorizing disputes had differed from body to body, making it difficult to identify cross-cutting issues; the common system introduced in 2009 would provide a more detailed picture of such issues. UN واسترسل قائلا إن نظام تصنيف المنازعات في السابق اختلف من هيئة لأخرى، مما صعب تحديد المسائل العامة؛ وإن النظام الموحد الذي بدأ العمل به في عام 2009 سيعطي صورة أكثر دقة لهذه المسائل.
    The only trouble is you never work with it. Open Subtitles المشكله الوحيده أنه لن يمكنك أبدا العمل به
    With respect to issues raised on trafficking of persons, it recalled that a comprehensive system was developed and is currently in place. UN ففيما يتعلق بالأسئلة التي أثيرت حول مسألة الاتجار بالأشخاص، ذكّرت رومانيا بوضع نظام شامل يجري العمل به في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more