"العيش بكرامة" - Translation from Arabic to English

    • live in dignity
        
    • live with dignity
        
    • life of dignity
        
    • living a life in dignity
        
    • living with dignity
        
    • live a life in dignity
        
    • live decently
        
    • life with dignity
        
    • live lives of dignity
        
    Together these aim to advance freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity for all. UN وتهدف هذه الاستجابات جميعها إلى النهوض بالتحرر من الخوف والتحرر من الفاقة وحرية الجميع في العيش بكرامة.
    Poverty negates the human rights to live in dignity. UN كما ينفي الفقر حقوق الإنسان في العيش بكرامة.
    That is the fate that awaits anyone who represses people's love for freedom and their desire to live in dignity. UN وهذا هو المصير الذي ينتظر مَن يقمع توق الشعب إلى الحرية، ورغبته في العيش بكرامة.
    On the one hand, Governments have rededicated themselves to the struggle to build a world free from want and fear and with the freedom to live with dignity. UN فمن ناحية، أعادت الحكومات تكريس أنفسها للكفاح من أجل بناء عالم خال من الحاجة والخوف ومع حرية العيش بكرامة.
    This will help in highlighting the important role of the right to health in the individual's ability to live with dignity. UN وهذا من شأنه أن يساعد في تسليط الضوء على الدور الهام الذي يؤديه الحق في الصحة في قدرة الفرد على العيش بكرامة.
    So, too, is our commitment to enhance freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity for all. UN وتحدياتنا مشتركة، وكذلك التزامنا بتعزيز التحرر من الخوف والتحرر من العوز وبحرية العيش بكرامة للجميع.
    It is acknowledged that freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity constitute the core of human security. UN ومن المسلم به أن التحرر من الخوف والتحرر من الحاجة وحرية العيش بكرامة كلها عناصر تشكل جوهر الأمن البشري.
    The objective of human security and of the United Nations is to ensure freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity. UN إن هدف الأمن البشري والأمم المتحدة هو ضمان التحرر من الخوف والتحرر من الفاقة، والحرية في العيش بكرامة.
    They stressed the right of people to live in dignity, free from fear and from want. UN وأكدوا حق الإنسان في العيش بكرامة متحررا من الخوف والفاقة.
    Every individual has the right to be able to work, allowing the person to live in dignity. UN ولكل إنسان الحق في أن تتاح لـه إمكانية العمل بما يمكّنـه من العيش بكرامة.
    All human beings have the right to live in dignity, free from hunger. UN لجميع الكائنات البشرية الحق في العيش بكرامة وفي مأمن من الجوع.
    The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. UN فالحق في الغذاء حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع الكائنات البشرية في العيش بكرامة وفي مأمن من الجوع.
    The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    Lastly, it believed that older people could contribute to their communities and had enacted legislation to ensure that they could live with dignity. UN وفي الختام أعرب عن إيمان الهند بأنه يمكن لكبار السن الإسهام في مجتمعاتهم، وسنت تشريعات للتأكد من تمكنهم من العيش بكرامة.
    Also, the right to life under article 21 of the Constitution encompassed the right to live with dignity. UN ويشمل الحقُّ في الحياة المنصوص عليه في المادة 21 من الدستور الحق في العيش بكرامة.
    In this sense, the State and the Timorese society are determined that the dream that all people can live with dignity can become a reality. UN وبهذا المعنى فإن دولة ومجتمع تيمور يؤمنان بأن حلم جميع الشعوب في العيش بكرامة يمكن أن يصبح حقيقة.
    Indeed, the extreme poor lack the ability to live with dignity and be included in society. UN والحقيقة أن مَن يعانون الفقر المدقع يفتقرون إلى القدرة على العيش بكرامة وعلى الاندماج في المجتمع.
    The Government will continue to work to give these communities a life of dignity. UN وسوف تواصل الحكومة العمل على تمكين هذه المجتمعات من العيش بكرامة.
    Every human being is entitled to the enjoyment of the highest attainable standard of health conducive to living a life in dignity. UN ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة.
    Another central challenge for older persons was living with dignity. UN وهناك تحد أساسي آخر يواجه كبار السن، وهو العيش بكرامة.
    We must, therefore, actively combine our efforts in order to ensure that African people enjoy their right to development -- their human right to live a life in dignity and respect. UN لذلك لا بد أن نضافر جهودنا بنشاط حتى نضمن تمتع الشعوب الأفريقية بحقها في التنمية - حقها الإنساني في العيش بكرامة واحترام.
    With regard to elderly persons, there was a longstanding policy of guaranteeing them an income enabling them to live decently. UN ومن جهة أخرى، وفيما يتعلق بكبار السن، ثمة سياسة قديمة تضمن لهم عائدات تمكنهم من العيش بكرامة.
    By its very definition, trafficking constitutes a denial of all those fundamental rights that make for a life with dignity. UN والاتجار يشكل في حد ذاته حرمانا من جميع الحقوق الأساسية التي تتيح العيش بكرامة.
    A rights-based approach can enable children and their families to live lives of dignity. UN وبفضل تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان، يمكن أن يتسنى للأطفال ولأسرهم العيش بكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more