"الغرض الوحيد" - Translation from Arabic to English

    • sole purpose
        
    • only purpose
        
    • exclusively for the purpose
        
    • exclusive purpose
        
    • the purpose of
        
    • the only concern
        
    • only item
        
    Any attack the sole purpose of which is to spread terror among the civilian population is prohibited. UN ويُعتبر محظوراً أيُّ هجوم يكون الغرض الوحيد منه هو بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    The sole purpose of emergency humanitarian action is to save lives. UN إن الغرض الوحيد من اﻷعمال الانسانية الطارئة هو انقاذ اﻷرواح.
    Its sole purpose is to assist reporting entities in visualizing the reporting process from the angle of a user. UN بل إن الغرض الوحيد منها هو مساعدة كيانات الإبلاغ على تصور عملية الإبلاغ من زاوية نظر الجهة المستخدِمة.
    Therefore, it was misleading to claim that their only purpose was to induce compliance by a wrongdoing State. UN ولذلك، فإنه من التضليل الادعاء بأن الغرض الوحيد هو فرض الالتزام على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    (iii) Is exclusively for the purpose of making an onward connection on the same day. UN ' 3` إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة في نفس اليوم.
    Defamation was the sole purpose of such draft resolutions, which targeted developing and Muslim countries. UN فإساءة السمعة هي الغرض الوحيد لمشاريع القرارات من هذا القبيل، التي تستهدف بلداناً نامية وإسلامية.
    The United States embargo was in place for the sole purpose of bringing about much-needed change in Cuba. UN وأضاف قائلا إن الغرض الوحيد من الحظر الذي يفرضه بلده هو إحداث تغيير تحتاجه كوبا حاجة ماسة.
    Making that point clear was the sole purpose of paragraph 2, which was also of relevance to any provision that might be formulated in future on lex specialis. UN وتوضيح هذه النقطة هو الغرض الوحيد للفقرة 2، وهو هام أيضا لأي حكم قد يصاغ في المستقبل في القانون الخاص.
    It was his understanding that the sole purpose of the provision was to allow the grantor to take the initiative. UN وإن الغرض الوحيد لهذا الحكم، حسب فهمه، هو السماح للمانح بالأخذ بزمام المبادرة.
    The information is recorded for this sole purpose. UN وهذا هو الغرض الوحيد من تسجيل المعلومات.
    The sole purpose of Pakistan's nuclear capability is to deter external aggression. UN الغرض الوحيد من قدرة باكستان النووية هو ردع العدوان الخارجي.
    The sole purpose of this latest Israeli attack was to forcefully move over 250 Palestinian prisoners and detainees to the central jails in Israel. UN وكان الغرض الوحيد لهذا الهجوم الإسرائيلي الأحدث هو ترحيل أكثر من 250 سجينا ومحتجزا فلسطينيا ترحيلا قسريا إلى السجون المركزية في إسرائيل.
    For technologies the sole purpose of which is to reduce emissions, first-mover advantage is minimal. UN وبالنسبة للتكنولوجيات التي يكون الغرض الوحيد منها هو الحد من الانبعاثات، فإن ميزة الأخذ بها قبل غيرها محدودة للغاية.
    Let me stress that the informal consultations will be convened for the sole purpose of exploring whether or not the membership would be able to find common ground to make our work more effective and more relevant. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن الغرض الوحيد من عقد هذه المشاورات غير الرسمية هو استكشاف ما إذا كان بوسع الأعضاء التوصل إلى أرضية مشتركة تكفل أن يكون عملنا أكثر فعالية وأكثر صلة بالواقع.
    Israel has never harboured any aspirations towards Lebanese territory or its resources and has always taken action with the sole purpose of maintaining security along its northern border and providing for its own defence. UN إن إسرائيل لم يكن لديها قط أية طموحات تجاه الأراضي أو الموارد اللبنانية، وكان الغرض الوحيد للإجراءات التي تتخذها هو المحافظة على أمنها على طول حدودها الشمالية وكفالة الدفاع عن نفسها.
    It said that the sole purpose of indicators was to permit developed countries to question the levels of the realization of rights. UN وقالت إن الغرض الوحيد من المؤشرات هو السماح للبلدان المتقدِّمة بالتشكيك في مستويات إعمال الحقوق.
    It is quite clear that the sole purpose of this disinformation campaign is to divert the attention of the international community from the continued occupation of southern Lebanon by Israel. UN ومن الجلي أن الغرض الوحيد من حملة التضليل هو صرف انتباه المجتمع الدولي عن استمرار احتلال إسرائيل للجنوب اللبناني.
    He states that the only purpose of his trip was to deal with matters related to the beer trade, a business he had started in Turkmenistan in 1991. UN ويذكر أن الغرض الوحيد من رحلته هو تناول قضايا تتعلق بتجارة الجعة، وهي تجارة كان قد شرع فيها في تركمانستان في عام 1991.
    That, in my view, would facilitate and expedite the process of such communication. It is the only purpose of this amendment. UN وهذا، برأيـــي، سييســــر ويسرع عملية هذا الاتصال، وذلك هو الغرض الوحيد من هذا التعديل.
    (iii) Is exclusively for the purpose of making an onward connection on the same day. UN ' 3` إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة في نفس اليوم.
    There are other companies which are established for the exclusive purpose of participating in armed conflicts. UN وهناك شركات أخرى الغرض الوحيد الذي أنشئت من أجله هو المشاركة في الصراعات المسلحة.
    4. States must not be overcautious about moving forward in this area, since the only concern is to establish the consequences of international wrongful acts, not to provide for a definition of the wrongful act itself. UN 4 - ويجب على الدول ألا تخشى المضي قدما في هذا المضمار لأن الغرض الوحيد هو تحديد النتائج الناشئة عن الأفعال غير المشروعة دوليا وليس وضع تعريف للفعل غير المشروع بحد ذاته.
    That might explain why it was the only item taken. Open Subtitles ذلك يوضح لِم أنها الغرض الوحيد الذى تمت سرقته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more