"الغرض منه" - Translation from Arabic to English

    • its purpose
        
    • purpose of
        
    • designed to
        
    • intended to
        
    • aimed at
        
    • the purpose
        
    • meant to
        
    • established for
        
    • aim
        
    • purpose is to
        
    • purposes
        
    • purpose was to
        
    • 's it for
        
    • it is intended
        
    • what it's for
        
    In addition, it is not always clear at the time of movement whether its purpose is exploitation. UN وإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح دائما وقت التحرك إذا كان الغرض منه هو الاستغلال.
    its purpose is to seek consensus on issues such as mediation of conflicts between unions, and the formulation of public policies. UN ويتمثل الغرض منه في تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالوساطة في النزاعات بين النقابات ووضع السياسات العامة.
    It had enacted legislation for the express purpose of providing international development assistance for poverty reduction that was independent of commercial considerations. UN وسنت تشريعا الغرض منه تحديدا كفالة توفير المساعدة الإنمائية الدولية من أجل الحد من الفقر بمعزل عن أي اعتبارات تجارية.
    Yet we realize that creation of a distorted picture of Ukraine on the international arms market is designed to please some other actors. UN ولكن يتبين لنا أن تشويه صورة أوكرانيا على صعيد سوق الأسلحة الدولي إنما الغرض منه إرضاء بعض الأطراف الفاعلة الأخرى.
    Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    Another recently introduced programme was aimed at improving the case management system. UN وهناك برنامج آخر أُدخل مؤخراً الغرض منه تحسين نظام إدارة القضايا.
    Without knowing its purpose, the appropriateness of the borrowing cannot be judged. UN ولا يمكن الحكم على ملاءمة الاقتراض من دون معرفة الغرض منه.
    Dialogue was good if its purpose was to facilitate to the greatest possible degree the exercise of freedom of peaceful assembly. UN وقال إن الحوار أمرٌ جيد إذا كان الغرض منه هو تيسير ممارسة حرية التجمع السلمي إلى أقصى حد ممكن.
    In addition, it is not always clear at the time of movement whether its purpose is exploitation. UN وإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح دائما وقت التحرك إذا كان الغرض منه هو الاستغلال.
    Excavation in the ground for the purpose of storing sea water used in fighting oil well fires. UN وادي تجويف في الأرض الغرض منه تخزين مياه البحر المستخدمة في إطفاء حرائق آبار النفط.
    The falsification of Armenian history, the purpose of which was to create a basis for raising Armenian youth in a spirit of chauvinism, became State policy. UN وأصبح تزييف التاريخ اﻷرمني، ويتمثل الغرض منه في وضع أساس لتنشئة الشبيبة اﻷرمينية بروح التعصب القومي، سياسة للدولة.
    [A reservation incompatible with the object and the purpose of the present Protocol shall not be permitted.] UN ]لا يجوز إبداء أي تحفظ لا يتفق مع موضوع هذا البروتوكول أو مع الغرض منه.[
    It highlighted changes introduced in recent years and was designed to make the Committee's procedures more transparent and accessible to both States parties and the public. UN وقد سلط الاستعراض الضوء على التغييرات المدخلة في السنوات الأخيرة وكان الغرض منه زيادة شفافية إجراءات اللجنة وإتاحتها بشكل أيسر لكل من الدول الأطراف والجمهور.
    Those paragraphs establish a procedural framework designed to avoid disputes relating to planned activities. UN وهاتان الفقرتان تُنشئان إطاراً إجرائياً الغرض منه هو تجنب المنازعات المتصلة بالأنشطة المخطط لها.
    The Wall has ghettoized Bethlehem and decimated the Palestinian neighbourhood around Rachel's Tomb, which is encircled by a wall designed to protect Jewish worshippers. UN وقد عزل الجدار بيت لحم ودمر الأحياء الفلسطينية حول قبر راحيل التي يحيط بها جدار الغرض منه حماية المقدسات اليهودية.
    Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    Nor can it be intended to allow the perpetuation of large-scale suffering and death in a State that has collapsed into anarchy. UN كذلك لا يمكن أن يكون الغرض منه السماح بإدامة المعاناة والموت على نطاق واسع في دولة منهارة تعم فيها الفوضى.
    The Tehran Declaration does not exhaust the issue and was never intended to do so. UN إن إعلان طهران لا ينهي المسألة ولم يكن الغرض منه إطلاقا أن ينهيها.
    The Day of General Discussion had been aimed at developing a new international instrument on the protection of domestic workers, possibly a convention. UN وذكر أن يوم المناقشة العامة كان الغرض منه وضع صك دولي جديد بشأن حماية عاملات المنازل ووضع اتفاقية في هذا الشأن إن أمكن.
    Come on, rehearsal dinners are meant to be silly. Open Subtitles بربّك, العشاء التدريبي الغرض منه أن يكون سخيفاً
    The project team should be appropriately strengthened and detailed targets established for all key responsibility centres for the project so that IMIS could fulfil its purpose early in 1995. UN وينبغي تعزيز فريق المشروع على النحو الملائم وتحديد أهداف مفصلة لجميع مراكز المسؤولية الرئيسية في المشروع كي يحقق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الغرض منه في مطلع عام ١٩٩٥.
    The Ministry for Foreign Affairs of Georgia considers this act a deliberate provocation with the aim of escalating tension in the conflict zone. UN وتعتبر وزارة خارجية جورجيا هذا العمل استفزازا متعمدا الغرض منه تصعيد التوتر في منطقة الصراع.
    Terrorism is condemned in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes. UN والإرهاب مدان بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان الضالعون فيه وأينما وجد وأيا كان الغرض منه.
    - It's one of a kind. - What's it for? Open Subtitles ـ إنّه فريد من نوعه ـ ما الغرض منه ؟
    I didn't say that. I said I didn't know what it's for. Open Subtitles أنا لم أقل ذلك لقد قلت أنّني لا أعرف الغرض منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more