"الفائقة" - Translation from Arabic to English

    • paramount
        
    • super
        
    • great
        
    • highly
        
    • extraordinary
        
    • outstanding
        
    • extremely
        
    • utmost
        
    • highest
        
    • superior
        
    • critical
        
    • exceptional
        
    • high-tech
        
    • hyperdrive
        
    • high-throughput
        
    The safety of the Organization's armed forces and of civilians on United Nations duty should be paramount. UN فسلامة القوات المسلحة للمنظمة وللمدنيين الذين هم في خدمة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون لها اﻷهمية الفائقة.
    He must be using a super energy reverse polarizer! Open Subtitles ويجب أن تستخدم المستقطب الطاقة الفائقة الاتجاه المعاكس.
    The Special Rapporteur fully recognizes the great importance of followup to her recommendations. UN وتسلم المقررة الخاصة تماماً بالأهمية الفائقة لمتابعة توصياتها.
    Standing capacities are therefore necessary in highly specialized areas where expertise is scarce. UN وبالتالي، يتعين توافر قدرات دائمة في المجالات الفائقة التخصص التي تفتقر إلى الخبراء.
    Despite serious difficulties, those extraordinary efforts saw the War Crimes Chamber up and running in a remarkably short period of time. UN ورغم صعوبات كبرى، تكللت هذه الجهود الفائقة بقيام غرفة جرائم الحرب وبدء عملها في فترة زمنية ملحوظة بقصرها.
    I am sure that your extensive experience and outstanding skills will be conducive to promoting the work of the Conference. UN وإني متأكد من أن خبراتكم الواسعة ومهاراتكم الفائقة ستفضي إلى تعزيز أعمال المؤتمر.
    Canada also acknowledges the extremely valuable contributions of many other donor countries, and is pleased that we are collectively staying the course. UN وتثني كندا أيضا على الإسهامات الفائقة القيمة التي تقدمها بلدان مانحة أخرى عديدة، ويسرها أننا ما زلنا مجتمعين ملتزمين بذلك.
    Stopping both parties from committing any acts of violence and terror was of the utmost importance. UN ومن الأهمية الفائقة منع الطرفين من ارتكاب أي أعمال عنف أو إرهاب.
    The paramount mission of the United Nations remains the maintenance of peace and security throughout the world. UN تظل الرسالة الفائقة الأهمية للأمم المتحدة هي صون السلام والأمن في أنحاء العالم.
    Stressing the paramount importance of bilateral negotiations among the States concerned, UN وإذ تؤكد اﻷهمية الفائقة للمفاوضات الثنائية بين الدول المعنية،
    My delegation believes that it is of paramount importance to continue improving the methods of work of the Council. UN ويؤمن وفد بلدي أن من الأهمية الفائقة أن نواصل العمل على تحسين أساليب عمل المجلس.
    The " super " priority ranks ahead of administrative creditors. UN وتتقدّم الأولوية " الفائقة " على أولوية الدائنين الاداريين.
    With all kinds of super fun and unique toppings! Open Subtitles مع كل انواع المتعة الفائقة والأضافات الفريدة
    I am aware that your great qualities as a diplomat will assist the Conference to conclude this 1998 session on a very promising note. UN وأثق في أن مهارتكم الدبلوماسية الفائقة ستساعد المؤتمر على اختتام دورته هذه لعام ٨٩٩١ بصورة واعدة للغاية.
    We wish to underscore the great importance we attach to all 27 special political missions. UN ونود التشديد على الأهمية الفائقة التي نوليها لكل البعثات السياسية الخاصة السبع والعشرين.
    The work of the Committee has a reputation for being highly efficient in producing high quality assessments. UN واللجنة معروفة بفعاليتها الفائقة من حيث إصدار تقييمات عالية الجودة.
    Recognizing the extraordinary suffering of the victims of rape and sexual violence and the necessity for an appropriate response to provide assistance to those victims, UN وإذ تسلم بالمعاناة الفائقة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي وبضرورة الاستجابة على نحو مناسب لتقديم المساعدة ﻷولئك الضحايا،
    In this regard, the outstanding quality of the World Investment Report must be underlined. UN وفي هذا الصدد، يجب تأكيد الجودة الفائقة لتقرير الاستثمار العالمي.
    That is why it is extremely important that responsibility be shared and shouldered at the national level. UN وذلك هو السبب في أن من الأهمية الفائقة تشاطر المسؤولية وتحملها على الصعيد الوطني.
    In those circumstances, it is of the utmost importance to ensure that costs are minimized and the effectiveness of expenditure maintained at a high level. UN ومن الأهمية الفائقة في تلك الظروف، كفالة تقليل التكاليف إلى الحد الأدنى وضمان مستوى عال من فعالية النفقات.
    It is also of the highest importance to consolidate the practice of having the Security Council consult with troop-contributing countries before Council deliberations on the pertinent subject, as well as that of carrying out regular self-assessments and reviews of the implementation of the Council's decisions. UN ومن الأهمية الفائقة أيضا توطيد دعائم ممارسة مجلس الأمن المتمثلة في تشاوره مع البلدان المساهمة بقوات قبل مداولات المجلس بشأن الموضوع ذي الصلة، وإجراء تقييمات ذاتية منتظمة واستعراضات لتنفيذ قراراته.
    4. Commends the Board of Auditors for the superior quality of its reports and the streamlined format thereof; UN 4 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات للجودة الفائقة التي اتسمت بها تقاريره، والشكل المنسق لها؛
    It takes days to locate all personnel and, unfortunately, there is a risk that most if not all the critical data might be lost. UN ويستغرق تحديد أماكن جميع الموظفين عدة أيام، وللأسف ينشأ خطر يتمثل في احتمال ضياع معظم البيانات الفائقة الأهمية إن لم يكن كلها.
    Due to their exceptional importance, it is suggested that environmental and gender issues be treated separately. UN ويُقتَرح تناول القضايا الخاصة بالبيئة ونوع الجنس على حدة بسبب أهميتها الفائقة.
    I've had enough with you and your high-tech mumbo-jumbo. Open Subtitles لقد كان يكفي معك وبك التكنولوجيا الفائقة طلاسم.
    The Ancients had their own particular system, and the Wraith, again, have their own separate hyperdrive technology. - All right. Open Subtitles و كان الإنشنتس لهم أنظمتهم الخاصة بهم والريث ، كذلك ، لديهم تكنولوجيا محركاتهم الفائقة الخاصةبهم
    advances in enabling technologies, including high-throughput systems for sequencing, synthesizing and analyzing DNA; bioinformatics and computational tools; and systems biology UN :: التطورات الحاصلة في التكنولوجيات التمكينية، بما فيها النظم الفائقة لتحديد متواليات الحمض النووي وتركيبه وتحليله؛ والمعلوماتية البيولوجية والأدوات الحاسوبية؛ وبيولوجيا النظم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more