"الفارين من" - Translation from Arabic to English

    • fleeing from
        
    • deserters
        
    • fugitives from
        
    • escaping
        
    • those fleeing
        
    • who fled
        
    • who are fleeing the
        
    • fleeing the Democratic
        
    • who have run away from
        
    • people fleeing
        
    • who had fled
        
    • who have fled
        
    • fugitives who
        
    The Democratic Republic of the Congo has also continued to host refugees fleeing from conflicts in its neighbouring countries. UN كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة.
    The Office also remained preoccupied with the protection of thousands of refugees fleeing from armed conflict. UN وظلت المفوضية أيضاً منهمكة بحماية الآلاف اللاجئين الفارين من المنازعات المسلحة.
    The deserters are also perceived by the Government as a fifth column. UN وإضافة إلى ذلك تعتبر الحكومة هؤلاء الفارين من الخدمة طابوراً خامساً.
    We welcome the Tribunals' efforts to locate fugitives from justice. UN ونرحب بجهود المحكمتين لتحديد مكان المتهمين الفارين من العدالة.
    37. Syrians escaping the conflict increasingly sought shelter beyond the region. UN 37- وازداد عدد السوريين الفارين من النزاع ممن يلتمسون اللجوء خارج المنطقة.
    The 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees may not fully cover those fleeing armed conflict. UN وقد لا تغطي اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقان بوضع اللاجئين أولئك الفارين من نزاع مسلح تغطية كاملة.
    534. Some 8,500 Turkish refugees of Kurdish origin in Makhmour refugee camp were among those who fled Turkey in 1994 and were originally located at Atroush Camp, later moved to Ain Sufni and then to Sheikhan. UN 534- كان اللاجئون الأتراك من أصل كردي المقيمون في مخيم مخمور والبالغ عددهم زهاء 500 8 لاجئ من بين الفارين من تركيا في عام 1994 وأقاموا أصلاً في مخيم أطروش ثم نقلوا إلى عين سفني ثم إلى شيخان.
    Zambia has played host to various refugees fleeing from wars, civil strife and political instability in the region. UN واستضافت زامبيا مختلف اللاجئين الفارين من الحروب والحروب الأهلية وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة.
    Nigeria continues to provide sanctuary to refugees fleeing from some of these conflicts at enormous financial cost to the Federal Government. UN وما زالت نيجيريا تمنح الملاذ للاجئين الفارين من بعض هذه الصراعات بتكلفة مالية باهظة على الحكومة الاتحادية.
    :: In Guinea, Oxfam worked with UNHCR to support people fleeing from Sierra Leone. UN :: وفي غينيا، عملت أكسفام مع المفوضية لدعم الأشخاص الفارين من سيراليون.
    They have shown generosity in receiving so many of those fleeing from that conflict. UN ولقد أظهر الشعب اللبناني كرما بالغا في استقبال هذا العدد الكبير من الفارين من ذلك النزاع.
    International flows of people have also increased, including both economic migrants in search of better opportunities and refugees fleeing from violent conflicts. UN كذلك ازدادت التدفقات الدولية للناس، بمن في ذلك المهاجرين ﻷسباب اقتصادية بحثا عن فرص أفضل واللاجئين الفارين من المنازعات العنيفة.
    The Government had set up a reception centre for employees fleeing from families for which they worked. UN وقد انشأت الحكومة مركزا لاستقبال العاملين الفارين من اﻷسر التي كانوا يعملون لديها.
    You let that man serve as a warning of what we do to any and all deserters, no matter what their color. Open Subtitles لقد جعلتي هذا الرجل في خطر وسنفعلُ بهِ ما نقوم بفعله لكُل الفارين من الجيش لا يُهمنا ما لون بشرتهم.
    Allegedly, certain categories of accused persons, such as army deserters, are denied due process of law. UN ويدعى أن بعض الفئات من المتهمين، مثل الفارين من خدمة الجيش، لا تطبق عليها أصول المحاكمات.
    Emphasis has also been placed on coordinating efforts to arrest known terrorists and other fugitives from the law. UN ويتم التركيز كذلك على تنسيق الجهود لاعتقال الإرهابيين المعروفين وغيرهم من الفارين من العدالة.
    Alberta Works Income Support program provides benefits to all clients escaping abuse. UN 544- ويقدم برنامج " ألبرتا تعمل لدعم الدخل " استحقاقات لجميع العملاء الفارين من العنف.
    Protection is above all the granting of asylum to those fleeing persecution or conflict. UN والحماية تتمثل، في المقام الأول، في منح اللجوء لأولئك الفارين من الاضطهاد أو المنازعات.
    22. People who fled Bissau on or after 31 January 1999 are beginning to return home and the capital is resuming its day-to-day activities. UN ٢٢ - إن السكان الفارين من بيساو منذ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ بدأوا يعودون إلى بيوتهم، وتستأنف العاصمة حاليا أنشطتها اليومية.
    7. Calls the attention of the international community to the fate of the Haitian nationals who are fleeing the country and requests its support in favour of the efforts being made to assist them; UN ٧ - توجه انتباه المجتمع الدولي الى استمرار تدفق الهايتيين الفارين من بلدهم وتدعوه الى دعم الجهود المبذولة لمساعدتهم؛
    The report briefly touches upon the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in monitoring the protection concerns of persons fleeing the Democratic People's Republic of Korea. UN ويتناول التقرير بإيجاز عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال رصد الشواغل المتعلقــة بتوفــير الحمايـة للأشخــاص الفارين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـة.
    Children who use the services of these centres are either homeless, come from broken homes or are victims of domestic violence who have run away from home. UN والأطفال المستفيدون من خدمات هذه المراكز هم الأطفال المشردون أو ضحايا التفكك الأسري أو ضحايا العنف المنزلي الفارين من أسرهم؛
    Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. UN والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية.
    Still dealing with the hundreds of thousands of refugees from those crises, UNHCR was currently also confronted with an outflow of about 1.7 million Syrians who had fled their country as a result of the tragedy there. UN وفي الوقت الذي كانت فيه المفوضية تتعامل مع مئات الآلاف من اللاجئين الفارين من هذه الأزمات، تجد نفسها الآن في مواجهة تدفق آخر لزهاء 1.7 مليون من السوريين فروا من بلدهم جراء المأساة الحاصلة هناك.
    Urgent humanitarian assistance and relief to Palestinian refugees who have fled from Iraq to Syrian Arab Republic UN مساعدة إنسانية عاجلة لإغاثة اللاجئين الفلسطينيين الفارين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية
    Likewise, it should be noted that the trial schedule and the related budget proposal do not take into account the resource requirements relating to the trials of the two fugitives who remain at large. UN وبالمثل، يجدر بالملاحظة أن الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة لا يأخذان في الاعتبار الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمة اثنين من الفارين من العدالة لا يزالون طلقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more