"الفترة عن" - Translation from Arabic to English

    • period
        
    The number of killed and wounded persons during this period has reached more than 300 Palestinian civilians, including children. UN وقد زاد عدد اﻷشخاص الذين قتلوا وجرحوا خلال هذه الفترة عن ٠٠٣ مدني فلسطيني، بمن فيهم اﻷطفال.
    Nonetheless, this period resulted in the emergence of non-governmental organizations that acted as advocates for the urban poor. UN ومع ذلك، فقد أسفرت هذه الفترة عن ظهور منظمات غير حكومية عملت على مناصرة فقراء الحضر.
    A very small number of prisoners of conscience were released during that period, which the Special Rapporteur hopes is the beginning of the progressive release of more than 2,100 others. UN وقد أفرج خلال تلك الفترة عن عدد قليل جداً من سجناء الرأي، ويأمل المقرر الخاص أن تكون هذه بداية لإطلاق سراح أكثر من 100 2 آخرين تدريجياً.
    Three mine-related incidents were reported during this period. UN وأُبلغ خلال هذه الفترة عن وقوع ثلاثة حوادث متعلقة بالألغام.
    A report on the utilization of these resources will be submitted to the governing bodies after this period has elapsed. UN وسيقدم تقرير الى الأجهزة الادارية في نهاية هذه الفترة عن استغلال هذه الموارد.
    There were no ex gratia payments reported during the period. UN ولم يتم اﻹبلاغ خلال هذه الفترة عن المدفوعات على سبيل الهبة.
    At the end of the period under review, the prosecutor resigned and Celvin Galindo was appointed to replace him. UN وقد تخلى ممثل النيابة في آخر هذه الفترة عن القضية وعين محله سلفين كاليندو.
    There have been four cases of major non-compliance reported during this period. UN وقد أبلغ أثناء هذه الفترة عن أربع حالات هامة من عدم الامتثال.
    The total amount paid during the period for such claims amounted to $1,202,000. UN وقد وصل مجموع المبلغ المدفوع خلال هذه الفترة عن هذه المطالبات 000 202 1 دولار.
    Except in cases of special urgency, the period must not be less than three months. UN وفيما عدا الحالات المستعجلة بشكل خاص، يجب ألا تقل الفترة عن ثلاثة أشهر.
    Finally, the incumbent would be responsible for the disposal of eligible administrative records during the period. UN وأخيرا، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أثناء الفترة عن التصرف في السجلات الإدارية المرشحة للتخلص منها.
    No case of death or disability was reported during this period. UN ٤ - لم يبلغ خلال هذه الفترة عن أي حالة من حالات الوفاة أو العجز.
    No new cases of child recruitment and use by Forces républicaines de Côte d'Ivoire or armed groups were reported during the period UN لم يبلغ خلال الفترة عن أي حالات جديدة لقيام القوات الجمهورية لكوت ديفوار أو الجماعات المسلحة بتجنيد أطفال لاستغلالهم كجنود
    Support was also extended during this period for an independent expert to provide technical advice to the Ministry of Justice in its work on the draft electoral law. UN وقُدم الدعم أيضا خلال هذه الفترة عن طريق خبير مستقل ليقدم المشورة التقنية إلى وزارة العدل في ما تضطلع به من أعمال بشأن مشروع قانون الانتخابات.
    37. UNFPA reported no ex gratia payments during the period. C. Management issues UN 37 - لم يبلغ صندوق الأمم المتحدة للسكان خلال هذه الفترة عن مدفوعات على سبيل الهبة.
    37. UNFPA reported no ex gratia payments during the period. C. Management issues UN 37 - لم يبلغ صندوق الأمم المتحدة للسكان خلال هذه الفترة عن مدفوعات على سبيل الهبة.
    7. The higher than normal unencumbered balance of some $26 million for the period, the bulk of which is under the heading for civilian personnel, was largely due to two factors. UN 7 - وزيادة الرصيد غير المرتبط به البالغ نحو 26 مليون دولار في هذه الفترة عن المعتاد ومعظمه تحت بند الموظفين المدنيين، ترجع إلى حد بعيد إلى عاملين.
    The number of violations recorded by IPTF continues to decrease: 103 inspections during this period resulted in no confiscations. UN ويستمر تناقص عدد الانتهاكات التي تسجلها قوة الشرطة الدولية: فلم تسفر ١٠٣ عملية تفتيش أجريت أثناء هذه الفترة عن مصادرة أية أسلحة.
    According to article 155 of the Labour Code, the monthly salary of a worker who meets productivity quotas and fulfils his or her labour obligations for this period cannot be lower than the legal minimum wage. UN ووفقاً للمادة 155 من قانون العمل، لا يمكن أن يقل المرتب الشهري للعامل الذي يؤدي حصته الإنتاجية ويستوفي التزامات عمله خلال تلك الفترة عن الحد الأدنى للأجور.
    The research performed by Christiano Jorge Santos,54 a public prosecutor and professor at the Catholic University of São Paulo (PUC), shows that, during that period, 1.050 cases were officially reported in 22 Brazilian states. UN ويبين بحث أجراه كرستيانو جورج سانتوس،54 وهو مدعٍ عام وأستاذ في جامعة ساو باولو الكاثوليكية، أنه أبلغ رسمياً أثناء هذه الفترة عن 1050 قضية في 22 ولاية برازيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more