A number of rape cases were also reported during the same period. | UN | وتم الإبلاغ أيضا عن عدد من حالات الاغتصاب خلال الفترة نفسها. |
Yet, resources remained stagnant over the same period, affecting the Unit's ability to fulfil its mandate. | UN | إلا أن الموارد ظلت جامدة خلال الفترة نفسها مما أثر على قدرة الوحدة على الوفاء بولايتها. |
The share of developing countries in world merchandise exports had risen from 24 per cent to 45 per cent in the same period. | UN | وزادت حصة البلدان النامية من الصادرات السلعية على الصعيد العالمي من 24 في المائة إلى 45 في المائة في الفترة نفسها. |
Neither has she explained why she did not complain to the Mongolian prosecuting authorities or courts during the same period. | UN | كما أنها لم تفسر لماذا لم تقدم شكوى بذلك إلى سلطات الادعاء أو المحاكم المنغولية أثناء الفترة نفسها. |
Developed countries have seen their share of both agricultural exports and imports decline more slowly over the same period. | UN | وشهدت البلدان المتقدمة النمو نصيبها من كل من الصادرات والواردات الزراعية ينخفض بشكل أبطأ في الفترة نفسها. |
E-commerce and sales of software foregone owing to the embargo were estimated at $30 million for the same period. | UN | وتقدر قيمة عمليات التجارة الإلكترونية ومبيعات البرامجيات الضائعة في الفترة نفسها بسبب الحصار بمبلغ 30 مليون دولار. |
In the same period, Chile replied to 18 communications. | UN | وفي الفترة نفسها أجابت شيلي عن 18 بلاغاً. |
The number of health centres increased by 30 per cent over the same period, from 688 to 895. | UN | وازداد عدد المراكز الصحية من 688 إلى 895 مركزاً بزيادة 30 في المائة خلال الفترة نفسها. |
The actual expenditure during the same period was $126.1 million. | UN | وبلغت النفقات الفعلية خلال الفترة نفسها 126.1 مليون دولار. |
Services exports grew by 17.6 per cent annually over the same period. | UN | وازدادت صادرات الخدمات بنسبة 17,6 في المائة سنويا في الفترة نفسها. |
Expenditure increased by 21 per cent during the same period. | UN | وزادت النفقات بنسبة 21 في المائة خلال الفترة نفسها. |
However, in per capita terms, domestic material extraction declined by about 8 per cent over the same period. | UN | لكن نسبة الاستخراج المحلي للمواد الخام للفرد الواحد تراجعت بحوالي 8 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Contributions received for the same period amounted to $968.3 million. | UN | وبلغت المساهمات المتحصلة عن الفترة نفسها ٩٦٨,٣ مليون دولار. |
Contributions received for the same period amounted to $985.1 million. | UN | وبلغت المساهمات المقبوضة عن الفترة نفسها ٩٨٥,١ مليون دولار. |
During the same period there was accumulated a significantly large body of qualitative and quantitative information obtained from a worldwide research effort. | UN | وخلال الفترة نفسها حدث تراكم لكمية كبيرة وهامة من المعلومات النوعية والكمية التي تم الحصول عليها من جهد بحثي عالمي. |
During the same period there was accumulated a significantly large body of qualitative and quantitative information obtained from a world-wide research effort. | UN | وخلال الفترة نفسها حدث تراكم لكمية كبيرة وهامة من المعلومات النوعية والكمية التي تم الحصول عليها من جهد بحثي عالمي. |
The percentage of women in language posts has moved from 30.5 per cent to 35.3 per cent over the same period. | UN | وتغيرت النسبة المئوية للمرأة في الوظائف اللغوية من ٣٠,٥ في المائة الى ٣٥,٣ في المائة خلاف تلك الفترة نفسها. |
In the case of the LDCs this share actually declined from 26.8 per cent to 25.4 per cent over the same period. | UN | وفي حالة أقل البلدان نموا، هبط هذا النصيب فعليا من ٨,٦٢ في المائة إلى ٤,٥٢ في المائة خلال الفترة نفسها. |
The percentage of women in language posts has moved from 33.1 per cent to 36.3 per cent over the same period. | UN | وتغيرت النسبة المئوية للمرأة في الوظائف اللغوية من ٣٣,١ في المائة إلى ٣٦,٣ في المائة خلال تلك الفترة نفسها. |
FDA issued 660 charcoal transport permits during the same time period, resulting in approximately $7,870 in revenue. | UN | وأصدرت الهيئة 660 تصريحا لنقل الفحم خلال الفترة نفسها مما درّ إيرادات بقيمة 870 7 دولارا تقريبا. |
During that same period, 850 metric tons of emergency relief food were also delivered to Maryland county, from Tabou, Côte d'Ivoire. | UN | وخلال الفترة نفسها تم، كذلك، تسليم ٨٥٠ طن متري من اﻷغذية الغوثية الطارئة الى مقاطعة ماريلاند انطلاقا من تابو بكوت ديفوار. |
The expenditures for the period totalled $860,488,100. | UN | وبلغ إجمالي النفقات في الفترة نفسها 100 488 860 دولار. |
Over this same period the average number of children born to each woman fell from 1.68 to 1.20. | UN | وعلى مدى الفترة نفسها انخفض متوسط المواليد من 1.68 إلى 1.20 مولود لكل امرأة. |
In fact, during this period, the percentage of girls' out-of-school decreased from 57 per cent to 53 per cent. | UN | وفي الواقع، انخفضت نسبة الفتيات غير الملتحقات بمدارس من 57 في المائة إلى 53 في المائة خلال الفترة نفسها. |
I also held informal contacts with interested delegations during that period. | UN | كما أجريت خلال الفترة نفسها اتصالات غير رسمية بالوفود المعنية. |
No application fee for accreditation was received during the reporting period as there were no new applications for accreditation in the same period. | UN | ولم ترد رسوم طلبات اعتماد خلال الفترة المشمولة بالتقرير لعدم تقديم طلبات اعتماد جديدة في الفترة نفسها. |