"الفتوى التي" - Translation from Arabic to English

    • its advisory opinion
        
    • the opinion
        
    • the Advisory Opinion of
        
    • the fatwa
        
    • opinion of the
        
    For instance, in its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court stated: UN فعلى سبيل المثال، في الفتوى التي أصدرتها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، أعلنت المحكمة:
    In that connection he drew attention to the reply of the International Court of Justice to question II in its advisory opinion in the case concerning Reparations for Injuries Suffered in the Service of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى رد محكمة العدل الدولية على السؤال الثاني في الفتوى التي أصدرتها في القضية المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    The International Court of Justice, in its advisory opinion on the Legality of the Use by a State of Nuclear Weapons in Armed Conflict, had referred to prevention specifically in relation to regions over which no State had sovereignty. UN وفي الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استخدام دولة ما لﻷسلحة النووية في المنازعات المسلحة، أشارت المحكمة إلى المنع، على وجه التحديد، من حيث صلته باﻷقاليم التي لا يوجد ﻷي دولة سيادة عليها.
    " It follows from the above that the opinion which the Court has been requested to give bears on an actual dispute between Finland and Russia. UN ' ' ويترتب على ما ورد أعلاه أن الفتوى التي طُلب من المحكمة إصدارها تتعلق بنزاع فعلي بين فنلندا وروسيا.
    I accordingly also voted in favour of the opinion whereby the Court decided not to answer the question put to it by the World Health Organization, and consider my conduct to have been consistent. UN ولذلك صوتﱡ بتأييد الفتوى التي قررت المحكمة بها عدم الاستجابة لطلب منظمة الصحة العالمية وأعتبر هذا السلوك منطقيا.
    The overall situation remained calm but tensions had increased in the north following the issuance of the Advisory Opinion of the International Court of Justice. UN فقد ظلت الحالة العامة هادئة، ولكن زادت حدة التوترات في الشمال في أعقاب الفتوى التي صدرت عن محكمة العدل الدولية.
    He notes that according to press reports, senior government figures of the Islamic Republic have declared that the Government itself would not take steps to enforce the fatwa imposed by the late Ayatollah Khomeini. UN ويلاحظ أيضا ما أفادت به تقارير صحفية من أن أحد كبار الشخصيات الحكومية في جمهورية إيران اﻹسلامية صرح بأن الحكومة نفسها لن تتخذ أي خطوات لتنفيذ الفتوى التي أصدرها اﻹمام الخوميني الراحل.
    The International Court of Justice, in its advisory opinion of 21 June 1971 in the Namibia case, stated: UN فقد جاء في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 21 حزيران/يونيه 1971 بشأن قضية ناميبيا ما يلي:
    In its advisory opinion on the legality of threat or use of nuclear weapons, the International Court of Justice had recognized that the members of the international community had an obligation to achieve nuclear disarmament. UN وفي الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، سلﱠمت المحكمة بالتزام أعضاء المجتمع الدولي بتحقيق نزع اﻷسلحة النووية.
    Their right to an independent State had been affirmed on numerous occasions by the United Nations as well as by the International Court of Justice in the context of its advisory opinion on the Israeli wall in the West Bank. UN وقد أكدت الأمم المتحدة في مناسبات عديدة حقه في دولة مستقلة، كما أكدت ذلك محكمة العدل الدولية في سياق الفتوى التي أصدرتها بشأن الجدار الإسرائيلي في الضفة الغربية.
    In its advisory opinion on reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the International Court of Justice also highlighted this basic principle of the law of reservations, and of treaty law as well: UN وشددت محكمة العدل الدولية أيضا في الفتوى التي أصدرتها بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية على هذا المبدأ الأساسي في قانون التحفظات، بل في قانون المعاهدات:
    Construction of that wall had been declared illegal by the International Court of Justice in its advisory opinion of 9 July 2004, which had confirmed the applicability of international human rights conventions in the occupied territories. UN وكانت محكمة العدل الدولية قد أعلنت أن بناء هذا الجدار غير قانوني في الفتوى التي أصدرتها في 9 تموز/يوليه 2004، والتي أكدت فيها صلاحية تطبيق اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية في الأراضي المحتلة.
    The International Court of Justice has rightly concluded, in its advisory opinion of 8 July 1996, that UN وقد خلصت محكمة العدل الدولية، وهي محقة في ذلك، في الفتوى التي أصدرتها في 8 تموز/يوليه 1996 إلى أن:
    The International Court of Justice in its advisory opinion of 9 July 2004 found that it is contrary to international law and that Israel is under obligation to discontinue construction of the wall and to dismantle those sections that have already been built forthwith. UN فقد أكدت محكمة العدل الدولية في الفتوى التي أصدرتها في 9 تموز/ يوليه 2004 أنه يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه وبتفكيك الأجزاء التي سبق أن شيدت منه.
    There are two of the six operative sections of the second part of the opinion with which I profoundly disagree. UN هنالك بندان من بنود المنطوق الستة من الجزء الثاني من الفتوى التي أعارضها بشدة.
    the opinion rendered by the Court has judicially established certain important principles governing the matter for the first time. UN وقد أكدت الفتوى التي أصدرتها المحكمة بعض المبادئ الهامة التي تحكم هذه المسألة ﻷول مرة.
    We are frequently reminded by a section of the media, as well as by some in official quarters, that the opinion expressed by the ICJ is advisory, and is thus not binding. UN ويذكرنا قسم من وسائط الإعلام وأيضا بعض الجهات الرسمية مرارا وتكرارا بأن الفتوى التي أعربت عنها محكمة العدل الدولية رأي استشاري، وبالتالي فهي غير ملزمة.
    It was also continuing construction of the separation barrier in defiance of the Advisory Opinion of the International Court of Justice. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    We believe that the time is now ripe for prompt action by the international community to give effect to the Advisory Opinion of the ICJ. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ليتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا لتنفيذ الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    It should also rescind the fatwa against Salman Rushdie and end all discrimination against religious minorities - Christians, Jews and Baha'is. UN كما ينبغي عليها أيضا إلغاء الفتوى التي صدرت ضد سلمان رشدي، ووقف جميع أشكال التمييز ضد اﻷقليات الدينية من مسيحية ويهودية وبهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more