"الفردية التي" - Translation from Arabic to English

    • the individual
        
    • of individual
        
    • those individual
        
    • to individual
        
    • what individual
        
    • their individual
        
    • separate
        
    • that individual
        
    Each Government will be provided with a confidential list containing the individual recommendations made in respect of its claimants. UN وستقدم إلى كل حكومة قائمة سرية بالتوصيات الفردية التي صدرت بشأن كل صاحب مطالبة من أصحاب المطالبات.
    Presidents are elected annually, and it is important that the individual knowledge that is acquired can be conveyed. UN إن الرؤساء ينتخبون سنويا، ومن المهم تمرير المعرفة الفردية التي اكتسبوها.
    This is done through the cascading of meaningful and linked objectives at different levels down to the individual level, to be reflected in staff performance appraisals. UN ويتم ذلك من خلال ترتيب أهداف مفيدة ومترابطة على اختلاف مراتبها وصولا إلى الأهداف الفردية التي يتعين أن تنعكس في تقييم أداء الموظفين.
    The Fund secretariat undertook prompt follow-up action in a number of individual cases of overpayments that were identified by OIOS. UN واتخذت أمانة الصندوق إجراءات متابعة فورية في عدد من الحالات الفردية التي حددها المكتب في مجال المدفوعات الزائدة.
    This platform brings to the forefront innovative stories of individual action that are making a difference to communities. UN ويُبرز هذا المنهاج نماذج مبتكرة من الأعمال الفردية التي تحدث أثراً في المجتمعات المحلية.
    It should be recognized that this responsibility rests, first and foremost, with the individual State in which those affected live. UN وينبغي التسليم بأن هذه المسؤولية تقع، أولا وقبل كل شيء، على عاتق الدولة الفردية التي يقيم فيها الأشخاص المتأثرون.
    In reality, the Declaration is aimed essentially at the individual rights that persons belonging to minorities should enjoy. UN ويشير الإعلان، في واقع الأمر، إلى الحقوق الفردية التي ينبغي أن يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات.
    I would like to thank the Secretary-General for the individual reports that he has carefully drafted on cooperation between the United Nations and the organizations concerned. UN وأود أن أشكر الأمين العام على التقارير الفردية التي أعدها بعناية عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات المعنية.
    The following paragraph gives an account of the individual case transmitted by the Special Rapporteur in relation to the above allegation. UN وترد في الفقرة التالية الحالة الفردية التي أحالها المقرر الخاص فيما يتعلق بالادعاء المبين أعلاه.
    Therefore, in many cases, the individual protection provided for under the Convention is denied. UN وبالتالي، ففي حالات عديدة لا تتوفر الحماية الفردية التي تقضي بها الاتفاقية.
    There remain significant difficulties in reconstructing the individual doses to which disaster relief workers were exposed. UN وتظل هناك صعوبات كبيرة فيما يتعلق بإعادة تشكيل الجرعات الفردية التي تعرض لها العاملون في مجال الإغاثة عقب الكوارث.
    What we now risk losing is far more significant than the individual issues on which the negotiations have foundered. UN وما نجازف بإضاعته الآن أشد خطورة من القضايا الفردية التي تعثرت عليها المفاوضات.
    The following table reflects the individual review assignments as agreed by the GoE during the meeting. UN ويعكس الجدول التالي مهام الاستعراض الفردية التي اتفق عليها فريق الخبراء أثناء الاجتماع:
    Kuwait will be provided with a confidential list containing the individual recommendations made in respect of its claimants. UN وستقدم إلى الكويت سرية بالتوصيات الفردية التي صدرت بشأن كل شخص من أصحاب المطالبات.
    It complements the individual work programmes of the global mechanism and the secretariat. UN وهو يكمل برامج العمل الفردية التي تضطلع بها الآلية العالمية والأمانة.
    The Convention's impact will be the result of individual measures undertaken by Parties. UN وأثر الاتفاقية سيكون هو نتيجة التدابير الفردية التي يتخذها الأطراف.
    In particular, a considerable increase in the number of individual complaints processed has been registered. UN وسجلت زيادة ملحوظة بشكل خاص في عدد الشكاوى الفردية التي تم الفصل فيها.
    In particular, a considerable increase in the number of individual complaints processed has been registered. UN وسجلت زيادة ملحوظة بشكل خاص في عدد الشكاوى الفردية التي تم الفصل فيها.
    Apply source-category-specific QC procedures (tier 2) for key source categories and for those individual source categories in which significant methodological and/or data revisions have occurred, in accordance with the IPCC good practice guidance; UN (أ) تطبيق إجراءات لمراقبة الجودة خاصة بفئات المصادر المحددة (المستوى 2) على فئات المصادر الرئيسية وعلى فئات المصادر الفردية التي حدثت فيها عمليات مراجعة كبيرة للمنهجيات و/أو البيانات وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    The absolute prohibitions apply to individual practices for which the Act allows no exceptions. UN تتصل أنواع المنع المطلق بالممارسات الفردية التي لا ينص القانون على أي إعفاءات بشأنها.
    It stated, however, that this information did not alter the assessment of what individual risks the complainants could face if they were to return. UN غير أنه أشار إلى أن هذه المعلومات لا تغير شيئاً في تقييمه للمخاطر الفردية التي يمكن أن يواجهها أصحاب الشكوى في حال عودتهم.
    The abolishment of laws or their individual provisions that are in conflict with the constitutional order is decided by the Constitutional Court. UN وإلغاء القوانين أو أحكامها الفردية التي تتعارض مع النظام الدستوري تقرره المحكمة الدستورية.
    In addition to the separate responsibilities each state bears towards its own society, states are, collectively, the custodians of our common life on this planet -- a life the citizens of all countries share. UN فبالإضافة إلى المسؤوليات الفردية التي تتحملها كل دولة إزاء مجتمعها، فإن هذه الدول هي، جماعيا، الحارس على حياتنا المشتركة على هذا الكوكب - حياة يشترك فيها مواطنو جميع البلدان.
    It was also suggested that individual actions commenced before recognition should be allowed to continue. UN كما ذُكر أنه ينبغي السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدئ بها قبل الاعتراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more