"الفقرة الفرعية السابقة" - Translation from Arabic to English

    • preceding subparagraph
        
    • previous subparagraph
        
    • foregoing paragraph
        
    • previous sub-paragraph
        
    • preceding paragraph shall
        
    The provisions of the preceding subparagraph shall also apply in the situations described in article 49.] UN وتنطبق أحكام الفقرة الفرعية السابقة أيضا في الحالات التي تنص عليها المادة ٤٩.[
    2. The preceding subparagraph shall not apply in respect of any customary law that is, and to the extent that it is, inconsistent with this Constitution or an Act of Parlia- ment. UN 2 - ولا تنطبق الفقرة الفرعية السابقة على أي قانون عرفي لا يتسق، وبقدر عدم اتساقه، مع الدستور أو مع أي قانون يسنه البرلمان.
    The point was also made that the language of paragraph 1 (b) of article 24, in making explicit reference to the Convention on genocide, should dispel any doubts raised by the preceding subparagraph. UN وجرى أيضــا إيضاح أن صياغة الفقرة ١ )ب( من المادة ٢٤، في إشارتها صراحة الى الاتفاقية المتعلقة بإبادة اﻷجناس، ستبدد أي شكوك تثيرها الفقرة الفرعية السابقة.
    The CHAIRPERSON, speaking in his personal capacity, endorsed the suggestion to add the last two sentences concerning article 41 to the end of the previous subparagraph. UN 37- الرئيس أيد متحدثاً بصفته الشخصية، المقترح بإضافة الجملتين الأخيرتين فيما يتعلق بالمادة 41 إلى نهاية الفقرة الفرعية السابقة.
    Except in cases of offences committed against minors under 13 years of age, the provisions of the foregoing paragraph are not applicable to the perpetrator's blood relatives, collaterals and relatives by affinity to the fourth degree inclusive. UN فيما عدا المخالفات المرتكبة في حق أشخاص قاصرين دون سن الثالثة عشرة، لا تنطبق أحكام الفقرة الفرعية السابقة على والدي مرتكب الجريمة وأفراد أسرته وأنسابه إلى غاية الدرجة الرابعة من علاقة القرابة.
    2.4.2.3.1.1(b) Delete (and delete letter " (a) " before the previous sub-paragraph). UN 2-4-2-3-1-1(ب) تحذف هذه الفقرة الفرعية (ويحذف الحرف " (أ) " الوارد قبل الفقرة الفرعية السابقة).
    2. The decision to dismiss an officer of the Court under the preceding paragraph shall be taken, further to an assenting opinion of the General Assembly of Judges of the Court, by the General Assembly of States Parties. UN ٢ - تتخذ الجمعية العامة للدول اﻷطراف، بناء على فتوى بالموافقة تقدمها الجمعية العامة للقضاة، قرار طرد موظف المحكمة، بموجب الفقرة الفرعية السابقة.
    Apply the methodology established in the preceding subparagraph and develop a draft preliminary report on the basis of information specified in paragraph 5 (c) of part III of Annex B on alternatives to PFOS; UN ' 5` تطبيق المنهجية المحددة في الفقرة الفرعية السابقة ووضع مشروع تقرير أولي استناداً إلى المعلومات المحددة في الفقرة 5 (ج) من الجزء الثالث من المرفق باء عن بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني؛
    (c) In accordance with the strategy referred to in the preceding subparagraph the requesting party must have taken all feasible measures to minimize the production of the chemical and to prevent illegal production, human exposure and release into the environment; UN (ج) ووفقاً للاستراتيجية المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة فإن الطرف المقدم للطلب يجب أن يكون قد اتخذ كل التدابير الممكنة للتقليل من إنتاج المادة الكيميائية ومنع الإنتاج غير القانوني وتعرض البشر والتسربات إلى البيئة؛
    (nn) Decides that a final decision regarding the joint services referred to in the preceding subparagraph shall be taken at the extraordinary meetings of the Conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions referred to in subparagraph rr below; UN (ن ن) يقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن الخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) أدناه؛
    (nn) Decides that a final decision regarding the joint services referred to in the preceding subparagraph shall be taken at the extraordinary meetings of the Conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions referred to in subparagraph rr below; UN (ن ن) يقرر أن القرار النهائي فيما يتعلق بالخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة سوف يتخذ في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص)؛
    (ss) Requests the Executive Secretaries of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions, in consultation with the Executive Director of the United Nations Environment Programme and the Director General of the Food and Agriculture Organization, to prepare proposals for the extraordinary meetings referred to in the preceding subparagraph on: UN (ق ق) يطلب من الأمناء التنفيذيين لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، بالتشاور مع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، إعداد مقترحات بشأن الاجتماعات الاستثنائية المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة عن:
    (nn) Decides that a final decision regarding the joint services referred to in the preceding subparagraph shall be taken at the extraordinary meetings of the Conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions referred to in subparagraph rr below; UN (ن ن) يقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن الخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) أدناه؛
    (nn) Decides that a final decision regarding the joint services referred to in the preceding subparagraph shall be taken at the extraordinary meetings of the Conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions referred to in subparagraph rr below; UN (ن ن) يقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن الخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) أدناه؛
    (b) If, in cases not within the preceding subparagraph, the contract relates to specific goods, or unidentified goods to be drawn from a specific stock or to be manufactured or produced, and at the time of the conclusion of the contract the parties knew that the goods were at, or were to be manufactured or produced at, a particular place -- in placing the goods at the buyer's disposal at that place; UN (ب) في الحالات التي لا تشملها الفقرة الفرعية السابقة والتي يتعلق فيها العقد ببضائع محددة او بضائع غير معينة ستسحب من مخزون محدد او تصنع او تنتج ، والتي يعرف فيها الطرفان وقت إبرام العقد ان البضائع موجودة في مكان معين او أنها ستصنع او ستنتج في مكان معين - في وضع البضائع تحت تصرّف المشتري في ذلك المكان ؛
    To request the financial mechanism of the Convention to support the work referred to in the previous subparagraph financially and to invite other financial institutions and countries to do the same; UN (د) يطلب إلى الآلية المالية للاتفاقية أن تدعم العمل المشار إليه في الفقرة الفرعية السابقة مالياً، ويدعو المؤسسات المالية الأخرى والبلدان إلى القيام بنفس الشيء؛
    In addition to the multilateral treaties and bilateral agreements relating to the fight against terrorism to which it is a party (see previous subparagraph), Romania has signed other instruments which it also intends to ratify: UN إلى جانب المعاهدات المتعددة الأطراف والاتفاقات الثنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتي تعد رومانيا طرفا فيها (انظر الفقرة الفرعية السابقة)، وقعت رومانيا مجموعة من الصكوك الأخرى التي تعتزم أيضا الشروع في التصديق عليها ومن هذه الصكوك:
    In the case of a forced landing, the flight shall be deemed to continue until twenty-four hours after any landing; the duration of service applies in any case to the entire time during which the aircraft is in flight within the meaning of the previous subparagraph. " UN وفي حالة الهبوط الاضطراري يعتبر التحليق مستمرا إلى ما بعد الهبوط بأربع وعشرين ساعة؛ وفي جميع الأحوال تنطبق مدة الخدمة على مجمل الوقت الذي تكون فيه الطائرة في الجو بالمعنى الوارد في الفقرة الفرعية السابقة " .
    The Mentor-programme starting September 2005 helps those disadvantaged students who got into higher education with the help of the measure for disadvantages students (see previous sub-paragraph 602 f). UN :: يقدم برنامج الموجهين الذي انطلق في أيلول/سبتمبر 2005 المساعدة إلى الطلاب المنتمين إلى الفئات المحرومة ممن التحقوا بالتعليم العالي بفضل التدابير المتخذة لفائدة تلك الفئة من الطلاب (انظر الفقرة الفرعية السابقة 602(و)).
    The release of this person pursuant to the preceding paragraph shall not prevent his re-arrest and transfer to the Court if a request for transfer satisfying the requirements of paragraphs 3 and 4 of this article arrives subsequently. UN لا يتعارض إطلاق سراح الشخص بموجب الفقرة الفرعية السابقة مع إلقاء القبض عليه من جديد ونقله إلى المحكمة في حالة وصول طلب النقل مستوفيا الشروط المنصوص عليها في الفقرتين ٣ و ٤ من هذه المادة في تاريخ لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more