"الفلسطينيين الذين يعيشون تحت" - Translation from Arabic to English

    • Palestinians living under
        
    • Palestinians living below
        
    • Palestinian population living under
        
    A viable peace process depends, among other conditions, on achieving unified representation for all Palestinians living under occupation. UN وتتوقف أي عملية سلام ناجعة على عدة شروط منها وجود تمثيل موحد لجميع الفلسطينيين الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال.
    One encouraged the Department to continue its efforts to inform the world about the harsh plight of Palestinians living under occupation and to reveal the violations against them. UN وشجع أحد المتكلمين الإدارة على مواصلة جهودها من أجل إطلاع العالم على محنة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال والكشف عن الانتهاكات التي ترتكب في حقهم.
    For Palestinians living under occupation in the occupied Palestinian territory, the consequences of this policy of displacement are severe. UN 32- إن عواقب سياسة التشريد هذه شديدة الوطأة على الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The closure of the two important Palestinian educational centres is bound to deepen the anger and despair of the Palestinians living under the Israeli occupation. UN وسيؤدي إغلاق هذين المركزين التعليميين الفلسطينيين الهامين لا محالة إلى زيادة غضب ويأس الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The percentage of Palestinians living below the poverty line, especially in the Gaza Strip, increased to almost 38 per cent. UN كما ارتفعت نسبة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، وخصوصاً في قطاع غزة إلى 38 في المائة تقريبا.
    It was important to renew the mandate of the Special Committee in view of the role it played in reminding the community of nations of its duty to protect the Palestinians living under occupation and to help them establish an independent State. UN وأضاف أنه من المهم تجديد ولاية اللجنة الخاصة بالنظر إلى الدور الذي تقوم به في تذكير مجتمع الأمم بواجبه في حماية الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال ومساعدتهم على إنشاء دولة مستقلة.
    Adalah's main objectives are to achieve equal individual and collective rights for the Palestinian Arab minority in the State of Israel and to defend the rights of Palestinians living under occupation. UN أما هدفا عدالة الرئيسيان فهما منح الأقلية العربية الفلسطينية في دولة إسرائيل المساواة في الحقوق الفردية والجماعية، وحماية حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    45. In sum, the forms that the occupation has taken in Gaza and the West Bank have put severe strains on the maintenance of the physical and mental health of Palestinians living under occupation. UN 45 - وخلاصة القول إن الأشكال التي اتخذها الاحتلال في غزة والضفة الغربية تفرض ضغوطاً شديدة على قدرة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال على المحافظة على صحتهم البدنية والنفسية.
    During the last weeks, while Palestinians as well as the international community were expecting a breakthrough in the Israeli practices against Palestinians in the occupied Palestinian territory, Israel has escalated even further its repressive actions against Palestinians living under its occupation. UN وفي الأسابيع الأخيرة، فيما كان الفلسطينيون والمجتمع الدولي يتوقعون إحراز تقدم في التقليل من الممارسات الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، أمضت إسرائيل في تصعيد أعمالها القمعية أكثر من ذي قبل ضد الفلسطينيين الذين يعيشون تحت احتلالها.
    Nevertheless, Israel's unconstructive position notwithstanding, the Committee had managed to obtain the views of a number Israeli citizens from human rights organizations who shared their thoughts on the plight of the Palestinians living under occupation and informed the Committee of the efforts of their organizations to provide assistance to Palestinians in the occupied territories. UN ومع ذلك، فإنه بالرغم من موقف إسرائيل غير البنّاء، استطاعت اللجنة الحصول على آراء عدد من المواطنين الإسرائيليين من منظمات حقوق الإنسان الذين شاركوا بأفكارهم بشأن محنة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وأبلغوا اللجنة بجهود منظماتهم لتقديم المساعدة إلى الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    2. There have been many adverse developments in recent months that have intensified the ordeal of the Palestinians living under occupation in the West Bank, East Jerusalem and Gaza. UN 2 - وقد حصلت تطورات سلبية عديدة في الأشهر الأخيرة زادت من حدة معاناة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال في الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة.
    The Special Rapporteur has attempted in various ways to mitigate the impact of these limitations on his mandate arising from being excluded from the occupied Palestinian territory, and thus unable to meet with Palestinians living under occupation and communicate with Israeli officials administering the territory. UN 2- وقد حاول المقرر الخاص بمختلف الوسائل أن يخفف من تأثير هذه القيود المفروضة على ولايته والناشئة عن منعه من دخول الأرض الفلسطينية المحتلة وعدم تمكنه، بالتالي، من مقابلة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال والاتصال بالمسؤولين الإسرائيليين الذين يديرون تلك الأراضي.
    Several general conclusions emerged from meetings held in the course of the mission, especially those with members of the refugee communities, that have significant implications relating to the protection of the human rights of Palestinians living under occupation: UN 5- وقد برزت من الاجتماعات التي عُقدت أثناء البعثة، ولا سيما الاجتماعات التي عُقدت مع أفراد مجتمعات اللاجئين، عدة استنتاجات عامة تترتب عليها آثار هامة فيما يتعلق بحماية حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال:
    These hunger strikes have not only highlighted the violative use by Israel of administrative detention, but also have mobilized others currently held in detention to engage in open-ended hunger strikes and activated Palestinian solidarity initiatives among Palestinians living under occupation and others elsewhere. UN ولم تقتصر هذه الإضرابات عن الطعام على إبراز ما ينطوي عليه لجوء إسرائيل إلى الاحتجاز الإداري من انتهاك للحقوق، بل حفزت أيضاً أشخاصاً آخرين محتجزين حالياً للقيام بإضرابات مفتوحة عن الطعام ونشَّطت مبادرات التضامن الفلسطينية فيما بين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وأشخاص آخرين في أماكن أخرى.
    Recalling that the Security Council would devote its forthcoming meeting to the question of Palestine, he urged all Committee members to participate in the debate and, in that connection, called on them to emphasize the illegality of Israel's actions, the need to protect Palestinians living under Israeli occupation and the urgency of ending the siege of the Gaza Strip. UN وأشار إلى أن مجلس الأمن سوف يخصِّص اجتماعه القادم لمسألة فلسطين، وحثّ جميع أعضاء اللجنة على المشاركة في المناقشة، كما دعاهم من هذه الناحية إلى تأكيد عدم شرعية الإجراءات الإسرائيلية، وكذلك تأكيد الحاجة إلى حماية الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وضرورة التعجيل بإنهاء حصار قطاع غزة.
    It seeks justice to defend the rights of Palestinians living under occupation since 1967 by pleading in Israeli courts and international forums on the central issue of human rights, in accordance with international humanitarian law. UN ويسعى للعدالة من أجل الدفاع عن حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال منذ عام 1967 بالاعتماد على المرافعات في المحاكم الإسرائيلية والمحافل الدولية بشأن القضية الحيوية المتعلقة بحقوق الإنسان، وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    24. He said that it was important to renew the mandate of the Special Committee in view of the role it played in reminding the community of nations of its duty to protect the Palestinians living under occupation and to help them establish an independent State. UN 24 - وقال إن من الأهمية بمكان تجديد ولاية اللجنة الخاصة بالنظر إلى الدور الذي تضطلع به في تذكرة مجتمع الدول بواجبه فيما يتعلق بحماية الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال، ومساعدتهم في إقامة دولة مستقلة.
    The Mission is also gravely concerned at the increased use of force, including the use of lethal force, in response to demonstrations, and at the generalized violence of security forces against Palestinians living under occupation in the West Bank. UN 1438- كما يساور البعثة بالغ القلق إزاء تزايد استخدام القوة، بما في ذلك استخدام القوة المميتة، ردا على المظاهرات، وإزاء تفشي أعمال العنف على يد قوات الأمن ضد الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال في الضفة الغربية.
    In those cases, the roads remain under control of the occupying Power and thus largely inaccessible to Palestinians (except those very few who obtain a permit), while the international aid and money used to pay for the roads is money - diverted from funding streams ostensibly aimed at improving the lives of Palestinians living under occupation - instead benefits the occupying Power. UN وفي تلك الحالات، تظل الطرق خاضعة لسيطرة سلطة الاحتلال وبالتالي يتعذّر إلى حد بعيد وصول الفلسطينيين إليها (باستثناء القلّة القليلة منهم ممن يحصلون على تصاريح)، بينما يُحرف اتجاه المعونة والأموال الدولية المستخدَمة لبناء الطرق لتعود بالفائدة على سلطة الاحتلال بدلاً من أن تُوجَّه نحو تحقيق هدفها الظاهري المتمثِّل في تحسين حياة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    In the absence of alternative sources of income, the number of Palestinians living below the poverty line rose dramatically and reached 70 per cent in the Gaza Strip and 55 per cent in the West Bank. UN ونظرا لعدم وجود مصادر بديلة للدخل، ارتفع عدد الفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ارتفاعا كبيرا، إذ بلغ 70 في المائة في قطاع غزة و 55 في المائة في الضفة الغربية.
    It focused on the socio-economic challenges facing the Palestinian population living under occupation, particularly owing to the demolition of homes and the destruction of crops. UN ويركِّز التقرير على التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه السكان الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال، وخصوصاً بسبب هدم الديار وتدمير المحاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more