"الفهم المتبادل" - Translation from Arabic to English

    • mutual understanding
        
    • shared understanding
        
    • mutual comprehension
        
    • UNDERSTANDING BETWEEN
        
    These efforts strengthen mutual understanding of our respective positions. UN فهذه الجهود تعزز الفهم المتبادل لمواقف كل منا.
    What are most needed in this regard are measures that will bring people together and deepen their mutual understanding. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ، بصفة خاصة، تدابير ترمي إلى تشجيع حدوث لقاءات وتعميق الفهم المتبادل.
    The collections help to deconstruct prejudices and facilitate mutual understanding. UN وتساعد المجموعات المنشورة على تفكيك الأحكام المسبقة وتسهيل الفهم المتبادل.
    Fostering a mutual understanding of each other's role will certainly contribute to better coordination. UN ومن شأن تعزيز الفهم المتبادل لدور كل جهة أن يسهم قطعاً في تنسيق أفضل.
    The Islamic Commentaries on the Universal Declaration of Human Rights are a valuable contribution to a mutual understanding of our joint commitment. UN وتـعد التــعليقات اﻹسلامية على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسـان مساهمة قيمة في الفهم المتبادل لالتزامنا المشترك.
    We believe, as we meet today, that the key to mutual understanding is dialogue. UN نعتقد أن الطريق إلى الفهم المتبادل هو الحوار.
    He regarded such encounters as beneficial, as they provided a better mutual understanding of each organization's structures, objectives and activities. UN واعتبر أن مثل هذه اللقاءات مفيدة لأنها تتيح فرصة الفهم المتبادل لهياكل كل منظمة وأهدافها وأنشطتها.
    It was therefore crucial to promote mutual understanding among various ethnic communities. UN ومن ثم فمن الأمور الحاسمة تعزيز الفهم المتبادل بين مختلف المجتمعات الإثنية.
    Effective partnerships for development are those that are based on mutual understanding, trust, respect and accountability among all parties. UN فالشراكات الفعالة التي تخدم التنمية هي تلك القائمة على الفهم المتبادل والثقة والاحترام والمساءلة فيما بين جميع الأطراف.
    It is crucial to gain such mutual understanding of the causes and effects of migration, as well as of its impact in terms of development. UN ومما له أهمية بالغة اكتساب ذلك الفهم المتبادل لأسباب الهجرة وآثارها، فضلا عن فهم تأثيرها فيما يتعلق بالتنمية.
    The international community must make a consistent effort to improve mutual understanding among different ethnic and religious groups. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهداً متناسقاً لتحسين الفهم المتبادل فيما بين مختلف الجماعات العرقية والدينية.
    It highlighted the role of education and dialogue in enhancing mutual understanding and knowledge and promoting freedom of religion and tolerance. UN كما يبرز دور التعليم والحوار في تعزيز الفهم المتبادل والمعرفة وتشجيع حرية الدين والتسامح.
    Exchanges of military information and inspections constitute important means to foster better mutual understanding of national military capabilities and activities and can thus contribute to reducing crisis potential. UN ويشكل تبادل المعلومات العسكرية وعمليات التفتيش وسيلة مهمة لتعزيز الفهم المتبادل للقدرات والأنشطة العسكرية الوطنية، ويمكن أن يسهم من ثم في تخفيض احتمال نشوء الأزمات.
    The facilitation of mutual understanding of macroeconomic policies among the countries of the region may make an important contribution to the reduction of volatility. UN وقد يسهم تيسير الفهم المتبادل لسياسات الاقتصاد الكلي بين بلدان المنطقة مساهمة كبيرة في الحد من التقلبات الاقتصادية.
    The sense of a widening gap and lack of mutual understanding between societies and cultures has been a source of heightened concern in recent years. UN فقد كان الشعور باتساع الفجوة وانعدام الفهم المتبادل بين المجتمعات والثقافات مصدرا للقلق الشديد في الأعوام الأخيرة.
    We must break down cultural and religious barriers and talk with each other to foster mutual understanding, reduce prejudice and promote a universal commitment to the same fundamental values. UN علينا أن نتخطى الحواجز الدينية والثقافية وأن نتحادث بعضنا مع بعض حتى نشجع الفهم المتبادل ونخفف من حدة الأحكام المسبقة وننهض بالتزام عالمي بنفس القيم الأساسية.
    This awareness leads us to recognize that relationships happen through mutual understanding. UN وهذا الإدراك يقودنا إلى الاعتراف بأن العلاقات تتحقق عن طريق الفهم المتبادل.
    This would help avoid shifting priorities, and would ensure mutual understanding of objectives, commitments and responsibilities. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات.
    We are in favour of dialogue on the basis of equality and mutual respect so as to increase mutual understanding. UN ونحن نحبذ الحوار على أساس المساواة والاحترام المتبادل من أجل زيادة الفهم المتبادل.
    For there to be the encouragement of mutual understanding, tolerance and friendship between nations, religions and races, there has to be an exchange between groups. UN ولكي يتحقق تشجيع الفهم المتبادل والتسامح والصداقة بين اﻷمم واﻷديان واﻷجناس لا بد أن يحدث تبادل بين المجموعات.
    The side event included a panel discussion aimed at promoting a shared understanding of the benefits of involving boys and men in the promotion and advancement of gender equality. UN وشمل هذا النشاط الموازي حلقة نقاش استهدفت تعزيز الفهم المتبادل لفوائد إشراك الفتيان والرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين والدفع بها قدماً.
    Such dialogues should expand mutual comprehension and reduce misunderstandings and misgivings. UN وينبغي لهذه الحوارات أن توسع الفهم المتبادل وأن تقلل من المفاهيم الخاطئة والتظلمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more