These efforts strengthen mutual understanding of our respective positions. | UN | فهذه الجهود تعزز الفهم المتبادل لمواقف كل منا. |
What are most needed in this regard are measures that will bring people together and deepen their mutual understanding. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ، بصفة خاصة، تدابير ترمي إلى تشجيع حدوث لقاءات وتعميق الفهم المتبادل. |
The collections help to deconstruct prejudices and facilitate mutual understanding. | UN | وتساعد المجموعات المنشورة على تفكيك الأحكام المسبقة وتسهيل الفهم المتبادل. |
Fostering a mutual understanding of each other's role will certainly contribute to better coordination. | UN | ومن شأن تعزيز الفهم المتبادل لدور كل جهة أن يسهم قطعاً في تنسيق أفضل. |
The Islamic Commentaries on the Universal Declaration of Human Rights are a valuable contribution to a mutual understanding of our joint commitment. | UN | وتـعد التــعليقات اﻹسلامية على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسـان مساهمة قيمة في الفهم المتبادل لالتزامنا المشترك. |
We believe, as we meet today, that the key to mutual understanding is dialogue. | UN | نعتقد أن الطريق إلى الفهم المتبادل هو الحوار. |
He regarded such encounters as beneficial, as they provided a better mutual understanding of each organization's structures, objectives and activities. | UN | واعتبر أن مثل هذه اللقاءات مفيدة لأنها تتيح فرصة الفهم المتبادل لهياكل كل منظمة وأهدافها وأنشطتها. |
It was therefore crucial to promote mutual understanding among various ethnic communities. | UN | ومن ثم فمن الأمور الحاسمة تعزيز الفهم المتبادل بين مختلف المجتمعات الإثنية. |
Effective partnerships for development are those that are based on mutual understanding, trust, respect and accountability among all parties. | UN | فالشراكات الفعالة التي تخدم التنمية هي تلك القائمة على الفهم المتبادل والثقة والاحترام والمساءلة فيما بين جميع الأطراف. |
It is crucial to gain such mutual understanding of the causes and effects of migration, as well as of its impact in terms of development. | UN | ومما له أهمية بالغة اكتساب ذلك الفهم المتبادل لأسباب الهجرة وآثارها، فضلا عن فهم تأثيرها فيما يتعلق بالتنمية. |
The international community must make a consistent effort to improve mutual understanding among different ethnic and religious groups. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهداً متناسقاً لتحسين الفهم المتبادل فيما بين مختلف الجماعات العرقية والدينية. |
It highlighted the role of education and dialogue in enhancing mutual understanding and knowledge and promoting freedom of religion and tolerance. | UN | كما يبرز دور التعليم والحوار في تعزيز الفهم المتبادل والمعرفة وتشجيع حرية الدين والتسامح. |
Exchanges of military information and inspections constitute important means to foster better mutual understanding of national military capabilities and activities and can thus contribute to reducing crisis potential. | UN | ويشكل تبادل المعلومات العسكرية وعمليات التفتيش وسيلة مهمة لتعزيز الفهم المتبادل للقدرات والأنشطة العسكرية الوطنية، ويمكن أن يسهم من ثم في تخفيض احتمال نشوء الأزمات. |
The facilitation of mutual understanding of macroeconomic policies among the countries of the region may make an important contribution to the reduction of volatility. | UN | وقد يسهم تيسير الفهم المتبادل لسياسات الاقتصاد الكلي بين بلدان المنطقة مساهمة كبيرة في الحد من التقلبات الاقتصادية. |
The sense of a widening gap and lack of mutual understanding between societies and cultures has been a source of heightened concern in recent years. | UN | فقد كان الشعور باتساع الفجوة وانعدام الفهم المتبادل بين المجتمعات والثقافات مصدرا للقلق الشديد في الأعوام الأخيرة. |
We must break down cultural and religious barriers and talk with each other to foster mutual understanding, reduce prejudice and promote a universal commitment to the same fundamental values. | UN | علينا أن نتخطى الحواجز الدينية والثقافية وأن نتحادث بعضنا مع بعض حتى نشجع الفهم المتبادل ونخفف من حدة الأحكام المسبقة وننهض بالتزام عالمي بنفس القيم الأساسية. |
This awareness leads us to recognize that relationships happen through mutual understanding. | UN | وهذا الإدراك يقودنا إلى الاعتراف بأن العلاقات تتحقق عن طريق الفهم المتبادل. |
This would help avoid shifting priorities, and would ensure mutual understanding of objectives, commitments and responsibilities. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات. |
We are in favour of dialogue on the basis of equality and mutual respect so as to increase mutual understanding. | UN | ونحن نحبذ الحوار على أساس المساواة والاحترام المتبادل من أجل زيادة الفهم المتبادل. |
For there to be the encouragement of mutual understanding, tolerance and friendship between nations, religions and races, there has to be an exchange between groups. | UN | ولكي يتحقق تشجيع الفهم المتبادل والتسامح والصداقة بين اﻷمم واﻷديان واﻷجناس لا بد أن يحدث تبادل بين المجموعات. |
The side event included a panel discussion aimed at promoting a shared understanding of the benefits of involving boys and men in the promotion and advancement of gender equality. | UN | وشمل هذا النشاط الموازي حلقة نقاش استهدفت تعزيز الفهم المتبادل لفوائد إشراك الفتيان والرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين والدفع بها قدماً. |
Such dialogues should expand mutual comprehension and reduce misunderstandings and misgivings. | UN | وينبغي لهذه الحوارات أن توسع الفهم المتبادل وأن تقلل من المفاهيم الخاطئة والتظلمات. |