"الفهم والوعي" - Translation from Arabic to English

    • understanding and awareness
        
    They show high literacy and deep understanding and awareness of present situation in our own country and in the rest of the world. UN وهي تُظهر ارتفاع مستوى التعلّم كما تعكس الفهم والوعي العميقين للوضع الراهن في بلدنا وفي باقي العالم.
    I am pleased that this ceremony will benefit from the presence of so many distinguished people, including Christopher Reeve, who has done so much to advance understanding and awareness of the cause of the disabled worldwide. UN وإنه لمصدر سعادة لي أن يفيد هذا الحفل من حضور عدد كبير من الشخصيات البارزة، ومنهم كريستوفر ريف، الذي ما برح يقوم بجهد كبير لرفع درجة الفهم والوعي بقضية المعوقين في أنحاء العالم.
    The principal aim of the projects is to contribute to providing such a basis and to improve the understanding and awareness of environmental issues in relation to trade. UN والهدف الرئيسي للمشاريع هو الاسهام في إرساء هذا اﻷساس وتحسين الفهم والوعي بالقضايا البيئية من حيث صلتها بالتجارة.
    We observed that at UNAMID, MINUSMA, UNISFA and the Regional Service Centre, no awareness or training programmes were organized to increase the level of understanding and awareness among the staff. UN وقد لاحظنا في العملية المختلطة والبعثة المتكاملة والقوة الأمنية المؤقتة ومركز الخدمات الإقليمي عدم تنظيم أية برامج توعية وتدريب لرفع مستوى الفهم والوعي بين الموظفين.
    It was noted that various challenges for persons with disabilities exist: participation in political life, including lack of legislation protecting the rights of persons with disabilities; a lack of understanding and awareness of actors involved in the political system; and physical barriers for persons with disabilities in exercising their right to vote. UN وأفيد بأن هناك تحديات مختلفة يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة وهي: المشاركة في الحياة السياسية، بما في ذلك عدم وجود تشريع يحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وقلة الفهم والوعي لدى الجهات الفاعلة المشاركة في النظام السياسي؛ والعوائق المادية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة لدى ممارستهم لحقهم في التصويت.
    Conduct of monthly press briefings for the national and international media with a view to enhancing the understanding and awareness of the role and actions of UNOCI forces in the post-electoral context UN عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائل الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات عملية الأمم المتحدة في سياق ما بعد الانتخابات
    13. To promote understanding and awareness of the Convention and its Protocols, the ISU participated in briefing sessions that are held at the United Nations. UN 13- ولتعزيز الفهم والوعي بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها، شاركت الوحدة في جلسات الإحاطة التي عُقدت في الأمم المتحدة.
    Gender education during the period under review has tried to address the issues of stereotyping in terms of raising understanding and awareness on women's and men's biological differences versus their gender differences. UN حاولت التربية الجنسانية أثناء الفترة قيد الاستعراض معالجة قضايا القولبة من ناحية زيادة الفهم والوعي بالفروق البيولوجية بين النساء والرجال بالمقارنة باختلافاتهم الجنسانية.
    Their goals were to increase understanding and awareness among stakeholders, increase and improve the accessibility and timeliness of the information produced by the Department and enable better and broader use of such information. UN وتتمثل أهدافها في زيادة الفهم والوعي بين المعنيين بأمرها، وزيادة وتحسين إمكانية الوصول في الوقت المناسب للمعلومات التي تجمعها الإدارة، وإتاحة استخدام أفضل وأوسع نطاقا لهذه المعلومات.
    Conduct of monthly press briefings to the national and international media with a view to enhancing the understanding and awareness of the role and actions of UNOCI forces in the post-electoral context UN :: عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات عملية الأمم المتحدة في سياق ما بعد الانتخابات
    Conduct of a monthly press briefing to the national and international media with a view to enhancing the understanding and awareness of the role and actions of the UNOCI forces in the post-electoral context UN عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في سياق ما بعد الانتخابات
    The third generation of Action Plan 2011-2014 identifies that it remains a necessity to increase the understanding and awareness on human rights. UN ويحدد الجيل الثالث لخطة العمل 2011-2014 أنه لا يزال من الضروري زيادة الفهم والوعي بشأن حقوق الإنسان.
    A series of trainings have been conducted to promote understanding and awareness on the CEDAW among stakeholders, especially law enforcement officials, the judiciary, educationists and parents and women and children. UN وأجريت سلسلة من التدريبات لتعزيز الفهم والوعي للاتفاقية لدى أصحاب المصلحة، وخصوصا المسؤولين عن إنفاذ القانون والجهاز القضائي والمربين والآباء والنساء والأطفال.
    A series of trainings have been conducted to promote understanding and awareness on the CEDAW among stakeholders, especially law enforcement officials, the judiciary, educationists and parents and children. UN وأجريت سلسلة من الحلقات التدريبية لتعميق الفهم والوعي بالاتفاقية لدى أصحاب المصلحة، لاسيما المسؤولون عن إنفاذ القانون والقضاة والمربُّون والآباء والأبناء.
    In this area, the United Nations system can contribute by promoting basic education, reorienting and revising education programmes, developing public understanding and awareness and providing practical training. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساهم في هذا المجال عن طريق تعزيز التعليم الأساسي، وإعادة توجيه البرامج التعليمية وتنقيحها، وإذكاء الفهم والوعي العامّين، وتوفير التدريب العملي.
    Both are dependent on citizens' having a good level of understanding and awareness of the causes and effects of climate change as well as of the required response. UN ويرتهن كلاهما بتوافر مستوى جيد من الفهم والوعي لدى المواطنين بشأن مسببات تغير المناخ وآثاره وكذلك بشأن ما يلزم من استجابة.
    The convening of that important Summit is testimony to the globalization that has occurred, a process that has given rise to universal understanding and awareness, as well as the commitment and political will to redefine the paradigms of development. UN ويعتبـــر انعقاد مؤتمر القمة الهام هذا دليلا على العولمة التي حدثت، وهي عملية أيقظت الفهم والوعي العالميين، باﻹضافة الى الالتزام واﻹرادة السياسية بإعادة تحديد نماذج التنمية.
    :: Conduct of a monthly press briefing to the national and international media with a view to enhancing the understanding and awareness of the role and actions of the UNOCI forces in the post-electoral context UN :: عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات العملية في سياق ما بعد الانتخابات
    95. There is a lack of understanding and awareness among the general public about renewable opportunities arising from biomass, heat and biofuels. UN 95 - يفتقر الجمهور العادي إلى الفهم والوعي بالفرص المتجددة التي تتيحها الكتل الحيوية والحرارة وأنواع الوقود الحيوي.
    (c) Better understanding and awareness by Governments, civil society and the private sector of issues of social development UN (ج) زيادة الفهم والوعي لدى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص لقضايا التنمية الاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more