"الفوائد التي" - Translation from Arabic to English

    • benefits that
        
    • the benefits
        
    • interest
        
    • benefits which
        
    • benefits of
        
    • benefits they
        
    • benefits to
        
    • of benefits
        
    • benefit that
        
    • the advantages
        
    • benefits from
        
    The world had become more polarized, with unequal distribution of benefits that were measured in narrow economic terms. UN وقد أصبح العالم أكثر استقطاباً، مع تفاوت توزيع الفوائد التي تقاس بالاستناد إلى معايير اقتصادية ضيقة.
    This should cover all the benefits that I received under David's care. Open Subtitles هذا ينبغي أن يشمل جميع الفوائد التي وصلتني تحت رعاية داود.
    Limitations arise on the benefits that would come from corporate long-term agreements to effectively implement and follow up on the impact and the implementation of development and emergency activities. UN وتفرض قيود على الفوائد التي يمكن أن تأتي من اتفاقات طويلة الأجل لتنفيذ الأنشطة الإنمائية وأنشطة الطوارئ ومتابعة أثرها.
    the benefits of this approach in familiarizing resident coordinators with the whole United Nations system should be assessed. UN وينبغي تقييم الفوائد التي يحققها هذا النهج في تعريف المنسقين المقيمين إلى منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Palestinians looked forward to cooperation with Israel but also to the benefits granted to any emerging economy. UN ويتطلع الفلسطينيون إلى التعاون مع إسرائيل كما يتطلعون إلى الفوائد التي تمنح لأي اقتصاد وليد.
    Applies to all interest earnings forming a part of a cash surplus. UN ينطبق على جميع إيرادات الفوائد التي تشكل جزءا من فائض نقدي.
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    It was important to keep in view the benefits that many countries would enjoy by opening up their markets. UN ومن المهم أن نضع نصب أعيننا الفوائد التي ستحققها بلدان كثيرة من فتح أسواقها.
    He emphasized the benefits that such expert training would have on the operational activities of drug law enforcement agencies in the region. UN وأكد على الفوائد التي ستعود على الأنشطة التشغيلية لأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة من جراء هذا التدريب المتخصص.
    They can also show parties the benefits that an eventual treaty could provide. UN وبإمكانها أيضاً أن تبين للأطراف الفوائد التي يمكن أن تتيحها معاهدة يمكن وضعها بهذا الخصوص.
    Although the Conferences of the Parties were autonomous bodies, they should be encouraged to take advantage of the benefits that could result from better coordination. UN ومع أن مؤتمرات اﻷطراف هيئات مستقلة ذاتيا، فإنه ينبغي حثها على الاستفادة من الفوائد التي يمكن تحققها من تحسين التنسيق.
    At the same time, the benefits that the country derives from the international presence have not been publicly explained. UN وفي الوقت ذاته، فإن أحدا لم يوضح علنا الفوائد التي تعود على البلد من الوجود الدولي.
    It would be essential that cost be considered in relation to the wide range of benefits that flow from a destruction programme. UN ومن الضروري دراسة التكلفة في ضوء علاقتها بمجموعة كبيرة من الفوائد التي تنبع من برنامج التدمير.
    No change in the application of the low per capita income adjustment should diminish the benefits they derived from that measure. UN ولا يمكن لأي تغيير في تطبيق تسوية انخفاض دخل الفرد أن يقلل من الفوائد التي تجنيها من ذلك الإجراء.
    Increase understanding of good practices and opportunities to optimize delivery of the benefits from forest landscape restoration activities; UN ■ زيادة فهم الممارسات الجيدة وفرص تعظيم الفوائد التي تتحقق من أنشطة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات؛
    The interest earned on its cash investments in 2010 amounted to $1.1 million, compared with $2.3 million in 2009. UN وبلغت الفوائد التي كسبتها على استثماراتها النقدية في عام 2010 مبلغ 1.1 مليون دولار مقابل 2.3 مليون دولار في عام 2009.
    the benefits which a fissile material cut-off treaty will bring to the international community are well known but nevertheless worth repeating. UN أما الفوائد التي تتأتى للمجتمع الدولي من معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية فمعروفة جيدا ومع ذلك يجدر تكرارها.
    It highlighted the benefits of shared resources in achieving economies of scales, unity of command and integration of effort. UN وأبرز التقرير الفوائد التي تتحقق في وفورات الحجم من تبادل الموارد وتحقيق وحدة القيادة وتكامل الجهود.
    It is the benefits to improved decision-making and more cost-effective delivery that are important. UN فالمهم هو الفوائد التي يمكن جنبها من وراء تحسين عملية صنع القرار وزيادة فعالية التنفيذ من حيث التكاليف.
    This exercise has demonstrated its potential usefulness and revealed the full benefit that can be gained from an in-depth dialogue among the members and an intellectual fraternity among experts and politicians. UN وبينت هذه المبادرة جدواها المحتملة وألقت الضوء على الفوائد التي يمكن جنيها من إجراء حوار معمق بين الأعضاء ومن وجود رابطة فكرية بين الخبراء وأهل السياسة.
    The Director General of the United Nations Office at Geneva has, on a number of occasions, emphasized the advantages of a close partnership with CERN. UN وقد أبرز المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، في مناسبات عدة، الفوائد التي تنطوي عليها الشراكة الوثيقة مع المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more