"الفور في" - Translation from Arabic to English

    • immediately
        
    • prompt
        
    • promptly
        
    • spot
        
    • delay
        
    • for immediate
        
    • instantly in
        
    Contradictory statements on all sides at times suggest that there is no genuine and firm determination to begin serious political discussions immediately. UN ومن كلا الجهتين، لا يبدو أن التصريحات المتناقضة أحيانا تعكس إرادة حقيقية وقوية للبدء على الفور في مناقشات سياسية جادة.
    I want the forensic report immediately in the WAR room. Open Subtitles أريد تقرير الطب الشرعي على الفور في غرفة المعلومات.
    Major Borzov, colonel Malchenko wants to see you immediately at headquarters. Open Subtitles ماجور بورزوف,كولونيل مالتشنكو يريد أن يراك علي الفور في المقر
    Disarmament continues to be a top-priority issue to be immediately addressed in building a peaceful and prosperous world. UN إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء.
    They were represented throughout by a lawyer who could have filed such a complaint, which would have been immediately recorded in the Court's records. UN فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة.
    They were represented throughout by a lawyer who could have filed such a complaint, which would have been immediately recorded in the Court's records. UN فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة.
    The Secretary-General should immediately launch an investigation and submit a report to the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council. UN وينبغي للأمين العام أن يبدأ على الفور في إجراء تحقيق وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    With regard to protection orders, it was essential that they should be issued immediately in cases where there were concerns about the life of the victim. UN وفيما يتعلق بأوامر الحماية، من الضروري إصدارها على الفور في الحالات التي يكون هناك قلق على حياة الضحية.
    Following the adoption of Security Council resolution 1803, the EU immediately initiated the preparation of legal instruments implementing the provisions of resolution 1803. UN وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، شرع الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد الصكوك القانونية التي تنفذ أحكام القرار 1803.
    The process of drafting the national health development plan was therefore initiated immediately after the adoption of the national health policy in 2007. UN وبالتالي، وعلى إثر اعتماد السياسية الصحية الوطنية في عام 2007، شُرع على الفور في صياغة الخطة الوطنية للتنمية الصحية.
    Dr. Saeeda immediately began efforts to resuscitate her. UN وشرعت الدكتورة سعيدة على الفور في محاولة لإنعاشها.
    UNIFIL immediately followed up on all alleged incidents of weapons fire in its area of operations. UN وحققت القوة على الفور في جميع الحوادث المزعومة المتعلقة بإطلاق النار في منطقة عملياتها.
    Refusal to immediately engage fully and constructively in the peace process without preconditions UN رفض المشاركة الكاملة والبناءة على الفور في عملية السلام دون شروط مسبقة
    It was expected that the graduates of the relevant programmes, if successful in the competitive examinations, would be recruited immediately. UN ومن المتوقع أن يعين المتخرجون من هذه البرامج على الفور في حال نجاحهم في الامتحانات التنافسية.
    The international security officer was immediately recruited against a post from the office of the Force Commander, on an interim basis UN تم تعيين موظف الأمن الدولي على الفور في وظيفة بمكتب قائد القوة، بصورة مؤقتة.
    Cuba would be willing to discuss and immediately adopt in the General Assembly any initiative of this type. UN وتود كوبا مناقشة أي مبادرة من هذا النوع واعتمادها على الفور في الجمعية العامة.
    A receiving report shall be issued for all items received and they shall immediately be entered into the appropriate property records. UN ويصدر محضر استلام لجميع البنود الواردة وتقيد على الفور في سجلات الممتلكات ذات الصلة.
    They stress that it is now up to the Yugoslav authorities to fully accept the international demands and begin immediately with their implementation. UN ويشددون على أنه في إمكان السلطات اليوغوسلافية أن تقبل اﻵن بالكامل مطالب المجتمع الدولي وأن تبدأ على الفور في تنفيذها.
    In that regard, my delegation considers that the prompt commencement of negotiations on a treaty on fissile material is essential. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن البدء على الفور في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية مسألة ضرورية.
    It reaffirms its readiness to consider promptly any recommendations from the Secretary-General once an agreement has been concluded between the parties. UN ويعيد تأكيد استعداده للنظر على الفور في أي توصيات مقدمة من اﻷمين العام متى تم إبرام اتفاق بين الطرفين.
    They were protested on the spot. UN وقد احتُج على هذه الانتهاكات على الفور في مواقع حدوثها.
    Substantive work on these and other issues should begin in the Conference without further delay within the framework of a balanced and comprehensive work programme. UN وينبغي أن يُشرع على الفور في عمل موضوعي بشأن هذه القضايا في مؤتمر نزع السلاح ضمن إطار برنامج عمل متوازن وشامل.
    Other Governments have informed us that they have contributions for immediate consideration. UN وأبلغتنا حكومات أخرى أنها قررت أن تنظر على الفور في تقديم مساهمات.
    I assume the extra bits enchant the blade to kill me instantly in the event I break it. Open Subtitles تصورت ان الاضافات تسحر النصل لقتلي على الفور في حالة ان كسرتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more