Contradictory statements on all sides at times suggest that there is no genuine and firm determination to begin serious political discussions immediately. | UN | ومن كلا الجهتين، لا يبدو أن التصريحات المتناقضة أحيانا تعكس إرادة حقيقية وقوية للبدء على الفور في مناقشات سياسية جادة. |
I want the forensic report immediately in the WAR room. | Open Subtitles | أريد تقرير الطب الشرعي على الفور في غرفة المعلومات. |
Major Borzov, colonel Malchenko wants to see you immediately at headquarters. | Open Subtitles | ماجور بورزوف,كولونيل مالتشنكو يريد أن يراك علي الفور في المقر |
Disarmament continues to be a top-priority issue to be immediately addressed in building a peaceful and prosperous world. | UN | إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء. |
They were represented throughout by a lawyer who could have filed such a complaint, which would have been immediately recorded in the Court's records. | UN | فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة. |
They were represented throughout by a lawyer who could have filed such a complaint, which would have been immediately recorded in the Court's records. | UN | فهم ممثلون بمحام يمكنه تقديم هذه الشكوى التي كانت ستسجل على الفور في سجلات المحكمة. |
The Secretary-General should immediately launch an investigation and submit a report to the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council. | UN | وينبغي للأمين العام أن يبدأ على الفور في إجراء تحقيق وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
With regard to protection orders, it was essential that they should be issued immediately in cases where there were concerns about the life of the victim. | UN | وفيما يتعلق بأوامر الحماية، من الضروري إصدارها على الفور في الحالات التي يكون هناك قلق على حياة الضحية. |
Following the adoption of Security Council resolution 1803, the EU immediately initiated the preparation of legal instruments implementing the provisions of resolution 1803. | UN | وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، شرع الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد الصكوك القانونية التي تنفذ أحكام القرار 1803. |
The process of drafting the national health development plan was therefore initiated immediately after the adoption of the national health policy in 2007. | UN | وبالتالي، وعلى إثر اعتماد السياسية الصحية الوطنية في عام 2007، شُرع على الفور في صياغة الخطة الوطنية للتنمية الصحية. |
Dr. Saeeda immediately began efforts to resuscitate her. | UN | وشرعت الدكتورة سعيدة على الفور في محاولة لإنعاشها. |
UNIFIL immediately followed up on all alleged incidents of weapons fire in its area of operations. | UN | وحققت القوة على الفور في جميع الحوادث المزعومة المتعلقة بإطلاق النار في منطقة عملياتها. |
Refusal to immediately engage fully and constructively in the peace process without preconditions | UN | رفض المشاركة الكاملة والبناءة على الفور في عملية السلام دون شروط مسبقة |
It was expected that the graduates of the relevant programmes, if successful in the competitive examinations, would be recruited immediately. | UN | ومن المتوقع أن يعين المتخرجون من هذه البرامج على الفور في حال نجاحهم في الامتحانات التنافسية. |
The international security officer was immediately recruited against a post from the office of the Force Commander, on an interim basis | UN | تم تعيين موظف الأمن الدولي على الفور في وظيفة بمكتب قائد القوة، بصورة مؤقتة. |
Cuba would be willing to discuss and immediately adopt in the General Assembly any initiative of this type. | UN | وتود كوبا مناقشة أي مبادرة من هذا النوع واعتمادها على الفور في الجمعية العامة. |
A receiving report shall be issued for all items received and they shall immediately be entered into the appropriate property records. | UN | ويصدر محضر استلام لجميع البنود الواردة وتقيد على الفور في سجلات الممتلكات ذات الصلة. |
They stress that it is now up to the Yugoslav authorities to fully accept the international demands and begin immediately with their implementation. | UN | ويشددون على أنه في إمكان السلطات اليوغوسلافية أن تقبل اﻵن بالكامل مطالب المجتمع الدولي وأن تبدأ على الفور في تنفيذها. |
In that regard, my delegation considers that the prompt commencement of negotiations on a treaty on fissile material is essential. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن البدء على الفور في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية مسألة ضرورية. |
It reaffirms its readiness to consider promptly any recommendations from the Secretary-General once an agreement has been concluded between the parties. | UN | ويعيد تأكيد استعداده للنظر على الفور في أي توصيات مقدمة من اﻷمين العام متى تم إبرام اتفاق بين الطرفين. |
They were protested on the spot. | UN | وقد احتُج على هذه الانتهاكات على الفور في مواقع حدوثها. |
Substantive work on these and other issues should begin in the Conference without further delay within the framework of a balanced and comprehensive work programme. | UN | وينبغي أن يُشرع على الفور في عمل موضوعي بشأن هذه القضايا في مؤتمر نزع السلاح ضمن إطار برنامج عمل متوازن وشامل. |
Other Governments have informed us that they have contributions for immediate consideration. | UN | وأبلغتنا حكومات أخرى أنها قررت أن تنظر على الفور في تقديم مساهمات. |
I assume the extra bits enchant the blade to kill me instantly in the event I break it. | Open Subtitles | تصورت ان الاضافات تسحر النصل لقتلي على الفور في حالة ان كسرتة. |