If you don't fit the mold, they destroy you. | Open Subtitles | لو أنك لم تتناسب مع القالب سيقومون بتدميرك |
Well, it's going to be tough, you know... broke the mold, etcetera. | Open Subtitles | حسناً سيكون الأمر صعباً كما تعرفين.. كسر القالب وما إلى ذلك |
The present format for considering this issue in the Working group is, in our view, the best one. | UN | وفي رأينا أن القالب الحالي للنظر في هذه القضية ضمن الفريق العامل هو أفضل قالب لذلك. |
This is in addition to the standardized format incorporated in IMIS; | UN | وهذا بالإضافة إلى القالب الموحد المدمج في نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ |
The mould will not hold. Put more armor on it. | Open Subtitles | القالب لن يصمد طويلا شنضع مزيد من الصفائح عليها |
It transmits the medical template across the entire population. | Open Subtitles | إنه يرسل القالب الطبي عبر سكان الأرض بأكملهم |
And I hope you didn't steal the brick last night in your purse. | Open Subtitles | وآمل ألا تكوني سرقتِ القالب في حقيبتك البارحة |
You can see the hieroglyphics indented in the mold. | Open Subtitles | يمكنك رؤية لغة الفراعنة . موثقة في القالب |
Was Dr. Hodgins able to find the kind of saw that was used based on the mold you made? | Open Subtitles | كان الدكتور هودجينز قادرة لإيجاد نوع من رأى الذي تم استخدامه على أساس على القالب قمت بها؟ |
Nobody's ever gotten a minus before, but they broke the mold with you. | Open Subtitles | لم يحصل شخصاً ما من قبل على تقييم بالسالب لكنهم حطموا القالب المُعتاد من أجلك |
Now, this map has traces of mold on it, which prove it was in a drawer in the 39th Street Library for decades. | Open Subtitles | وعليها آثار القالب ما يثبت أنها كانت في درج في مكتبة الشارع 39 لعقود |
Get that plastic mold fired up ASAP, huh? | Open Subtitles | أشعل القالب البلاستيكي ذاك بأسرع ما يمكن, صحيح؟ |
I trained a lot of'em, but Jason... they broke the mold with you. | Open Subtitles | انا دربت الكثير منهم لكن جيسون , لقد كسروا القالب معك. |
United Nations press releases have now been moved from obsolete mainframe format to the home page. | UN | وقد حُولت اﻵن البلاغات الصحفية لﻷمم المتحدة من القالب العتيق للحاسوب الرئيسي إلى صفحة استقبال اﻷمم المتحدة. |
Ambassador Ilitchev argued that the potential of the current format had not yet been fully exhausted. | UN | وذكر السفير اليتشف أن إمكانية القالب الحالي لم تستنفد بعد بشكل كامل. |
States Parties may provide a report in their own format on any matter relating to their compliance with the Convention. | UN | ومن الجائز للدول الأطراف أن تقدم تقريرا في القالب الذي تريده بشأن أي مسألة تتعلق بامتثالها للاتفاقية. |
Moreover, some women were purchased and therefore easily fit the classic mould of slavery. | UN | وفضلاً عن ذلك، كان يجري شراء بعض النساء ولذلك فإنهن كن يدخلن بسهولة ضمن القالب التقليدي للرق. |
The mould was diverted to Dubai where it was stored until 1992 when it was delivered to the same customer in Kuwait. | UN | وجرى تسليم القالب إلى دبي حيث خُزن حتى عام 1992 عندما تم تسليمه للزبون ذاته في الكويت. |
To this end, the bulk of the world is engaged in restructuring to fit this mould. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينهمك معظم العالم في عملية إعادة هيكلة ليصبح مطابقا لهذا القالب. |
template expected to be ready for discussion with peacekeeping partners in late 2003 | UN | من المتوقع أن يصبح القالب جاهزا للمناقشة مع شركاء حفظ السلام في أواخر عام 2003 |
MINUCI planning experiences were applied in developing the integrated mission planning template | UN | جرت الاستفادة من الخبرة المكتسبة في التخطيط لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار في وضع القالب المتكامل لتخطيط البعثات |
No, I'd- - I'd really rather not. Throw the brick. | Open Subtitles | لا, انا لن اقذف القالب. |
But if templar gets in the way? | Open Subtitles | ولكنإذاكان القالب يحصل في الطريق؟ |
OK. So they bring the cake out and they find out that the cake isn't kosher. | Open Subtitles | لقد جلبوا قالب الحلوى فاكتشفوا أن القالب ليس حلالاً |
But from that moment on I couldn't stop wondering why the deformed version was so expressive, while the perfect cast said nothing to me. | Open Subtitles | ولكن من تلك اللحظة لم أستطع التوقف عن التساؤل لماذا بدت النسخة المشوهة معبرة جدا بينما القالب الكامل لم يلامسني |
It reinforces the degrading stereotype that women, by their inherent nature, are commodities or objects to be bought and sold, rather than persons with full human rights and dignity. | UN | ذلك أنه يرسخ القالب النمطي المهين الذي يصور المرأة على إنها بحكم طبيعتها، سلعة أو أداة تباع وتشترى وليست نفسا بشرية لها كرامتها وحقوقها الإنسانية الكاملة. |