"القانوني الداخلي" - Translation from Arabic to English

    • domestic legal
        
    • internal legal
        
    • domestic law
        
    • domestic legislation
        
    • national legal
        
    • domestic laws
        
    • in-house legal
        
    • national legislation
        
    • internal legislation
        
    It is therefore an integral part of our domestic legal system. UN وهو بذلك يعد جزءا لا يتجزأ من نظامها القانوني الداخلي.
    Such instruments took precedence over domestic laws in the domestic legal order. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    Such instruments took precedence over domestic laws in the domestic legal order. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    The internal legal system is thus linked to the international human rights order to which Chile belongs. UN ومن ثم، فإن النظام القانوني الداخلي مرتبط بالنظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تنتمي إليه شيلي.
    The incorporation of international instruments into the internal legal order has given rise to numerous debates in Tunisian courts. UN وأثار إدماج الصكوك الدولية في النظام القانوني الداخلي مناقشات عديدة أمام المحاكم التونسية.
    Resort to these pretexts is facilitated by the domestic legal framework. UN ويؤدي الإطار القانوني الداخلي إلى تيسير اللجوء إلى هذه الأعذار.
    Those binding commitments were incorporated into the domestic legal system through the enactment of legislation that had been in force since 2004 and which criminalized illicit international trafficking in wildlife. UN وقد أُدرِجت هذه التعهدات الملزمة في النظام القانوني الداخلي من خلال سنّ تشريعات دخلت حيز النفاذ منذ عام 2004، وهي تجرّم الاتجار الدولي غير المشروع بالأحياء البرية.
    Mexico indicated, however, that coordination of investigations at the international level was allowed under its domestic legal framework. UN كما أشارت المكسيك إلى أن إطارها القانوني الداخلي يسمح بتنسيق التحقيقات على الصعيد الدولي.
    It notes the status conferred to the Covenant in the domestic legal order, and appreciates that its provisions are directly applicable. UN وتحيط علماً بالمركز الذي أُسبغ على العهد في النظام القانوني الداخلي وتقدر انطباق أحكامه انطباقاً مباشراً.
    It notes the status conferred to the Covenant in the domestic legal order, and appreciates that its provisions are directly applicable. UN وتحيط علماً بالمركز الذي أُسبغ على العهد في النظام القانوني الداخلي وتقدر انطباق أحكامه انطباقاً مباشراً.
    In the same vein, we have incorporated the provisions of the Kyoto Protocol into our domestic legal system. UN ومن نفس المنطلق، أدخلنا أحكام بروتوكول كيوتو في نظامنا القانوني الداخلي.
    The domestic legal system had itself needed to be rebuilt. UN أما النظام القانوني الداخلي فقد وجب إعادة بنائه.
    All those international obligations had been incorporated into Lithuania’s domestic legal system without any reservation. UN وأعلن أن جميع تلك الالتزامات الدولية قد أدخلت، دون أي تحفظ، في صلب النظام القانوني الداخلي في ليتوانيا.
    9. The actual and potential effects, then, of terrorism become obvious in the internal or domestic legal sphere. UN ٩- ومن ثم، فإن اﻵثار الفعلية والممكنة لﻹرهاب تصبح واضحة في المضمار القانوني الداخلي أو المحلي.
    If the domestic legal order may be thought of as a vertical hierarchy, the " anarchical society " lacks such an ordering principle. UN فلئن أمكن تصور النظام القانوني الداخلي كهرم عمودي، فإن ' ' المجتمع الفوضوي`` يفتقر إلى مبدأ ناظم على هذا النحو.
    The rights and duties of the individual are thereby incorporated into the domestic legal system. UN ويتعلق الأمر بتكريس حقوق الشخص وواجباته عن طريق إدماجها في النظام القانوني الداخلي.
    The Committee also notes with concern that the Convention has not been fully incorporated into the domestic legal system. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    Therefore, accepting provisions such as those cited above would run counter to the internal legal order, which is based on the national interest. UN ولذا، فإن قبول أحكام كالأحكام المشار إليها يناقض النظام القانوني الداخلي المستند إلى المصلحة العامة.
    B. Reception of international law in the internal legal order UN باء - تقبُّل القانون الدولي في النظام القانوني الداخلي
    The issue should be discussed in the context of each country's own internal legal system. UN وأنه ينبغي مناقشة هذه المسألة في إطار النظام القانوني الداخلي لكل بلد.
    The Committee reiterates the importance that it attaches to States parties' establishment of appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing alleged violations of rights under domestic law. UN وتؤكد اللجنة من جديد الأهمية التي توليها لقيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق في نظامها القانوني الداخلي.
    The Niger will take such measures as may be necessary to incorporate the provisions of the framework law in its domestic legislation. UN وستتخذ النيجر التدابير اللازمة لإدماج أحكام ذلك القانون في نظامها القانوني الداخلي.
    The State party should ensure that all the provisions of the Covenant are given full effect in its national legal order. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج جميع الأحكام المنصوص عليها في العهد في نظامها القانوني الداخلي.
    The current Clerk of the Legislative Assembly is a woman, and the in-house legal counsel for the Legislative Assembly in Tonga is also a woman. UN وتشغل منصب الكاتب في الجمعية التشريعية امرأة، ومنصب المستشار القانوني الداخلي امرأة أيضاً.
    The State party should incorporate the obligations prescribed by the Convention into its national legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج الأحكام التي تنُص عليها الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    716. Steps were likewise being taken to bring internal legislation into line with the relevant international norms. UN 716- وقد شُرع أيضاً في اتخاذ التدابير اللازمة لإدراج المعايير الدولية ذات الصلة في النظام القانوني الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more