It was noted that in some jurisdictions those issues were regulated at the level of statutory law. | UN | ولوحظ أن تلك المسائل تُنظَّم في بعض الولايات القضائية على مستوى القانون التشريعي. |
The Committee expresses concern that where customary law contravenes the Covenant or the statutory law, the customary law continues to be upheld and applied. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من تطبيق القانون العرفي وغلبته في الحالات التي يتعارض فيها مع العهد أو مع القانون التشريعي. |
Chapter II was concerned, not with the contractual relationship of the parties, but solely with rules of statutory law and case law. | UN | فموضوع الفصل الثاني ليس العلاقة التعاقدية بين اﻷطراف، ولكن موضوعه الوحيد هو قواعد القانون التشريعي والاجتهاد القضائي. |
He had voted against the draft resolution, as it went against his country's statute law. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه قد صوّت ضد مشروع القرار لأنه يتعارض مع القانون التشريعي لبلده. |
statute law includes Acts of Parliament and delegated legislation made under those Acts. | UN | ويتضمن القانون التشريعي قوانين البرلمان والتشريعات التي تسن على أساس التفويض بموجب تلك القوانين. |
Should the latter be a requirement, the report should provide information on the legislative act incorporating the Convention into the domestic legal order. | UN | وإذا كان ذلك شرطاً ضرورياً، ينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن القانون التشريعي الذي يدمِج أحكام الاتفاقية في النظام القانوني المحلي؛ |
Should the latter be a requirement, the report should provide information on the legislative act incorporating the Convention into the domestic legal order. | UN | وإذا كان ذلك شرطاً ضرورياً، ينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن القانون التشريعي الذي يدمِج أحكام الاتفاقية في النظام القانوني المحلي؛ |
Furthermore, the coexistence of customary law and statutory law also affects the implementation of the Convention where traditional practices are not conducive to children's rights. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تلازم القانون العرفي مع القانون التشريعي يؤثر أيضاً في تنفيذ الاتفاقية حيثما |
The harmonization of customary law with statutory law would help. | UN | ومن شأن مواءمة القانون العرفي مع القانون التشريعي أن يساعد على تحقيق هذه الغاية. |
They override norms of statutory law in case of a conflict of norms. | UN | وتبطل هذه المعاهدات قواعد القانون التشريعي في حالة تضارب القواعد. |
The Convention can be applied directly, complementary to national statutory law, on procedural issues. | UN | ويمكن تطبيق الاتفاقية مباشرة على المسائل الإجرائية، على نحو يكمّل القانون التشريعي الوطني. |
The country therefore operates a dual legal system comprising of statutory law and the Common Law on the one hand and Swazi Law and Custom on the other hand. | UN | وبذلك يخضع البلد لنظام قانوني مزدوج يضم القانون التشريعي وقانون السوابق من جهة والقانون والعرف السوازيين من جهة أخرى. |
The principles have been enshrined in the Constitution of URT and the Zanzibar Constitution as well as in the State party's statutory law. | UN | وتتجسَّد هذه المبادئ في دستور جمهورية تنزانيا المتحدة ودستور زنجبار وكذلك في القانون التشريعي للدولة الطرف. |
Reform measures taken to address inconsistencies in statutory law and customary law and practices that discriminate against women and girls. | UN | تدابير الإصلاح المتخذة لمعالجة التناقضات بين القانون التشريعي والقانون العرفي والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات. |
New Zealand statute law, however, does not apply to Tokelau unless it is expressly extended to Tokelau. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن القانون التشريعي لنيوزيلندا لا ينطبق على توكيلاو إلا إذا نص صراحة على أنه يشمل توكيلاو. |
They are also interconnected; for example, reform of statute law and policy development are not sufficient; implementation is also critical, as are mechanisms for evaluation and monitoring. | UN | وهذه المعايير مترابطة أيضاً؛ فعلى سبيل المثال، لا يكفي إصلاح القانون التشريعي ووضع سياسات عامة؛ فالتنفيذ مسألة حاسمة الأهمية أيضاً، وكذلك آليات التقييم والرصد. |
statute law includes Acts of Parliament and delegated legislation made under those Acts. | UN | ويتضمن القانون التشريعي قوانين البرلمان والتشريعات التي تسن على أساس التفويض بموجب تلك القوانين. |
Recently, the draft anti-discrimination law was submitted to the public authorities and civil society for coordination and comments before adopting this legislative act. | UN | وعُرض مشروع قانون مكافحة التمييز مؤخراً على السلطات العامة والمجتمع المدني بغية التنسيق وإبداء التعليقات قبل اعتماد هذا القانون التشريعي. |
Should the latter be a requirement, the report should provide information on the legislative act incorporating the Convention into the domestic legal order; | UN | وإذا كانت هذه المسألة شرطاً ضرورياً، تعين على التقرير تقديم معلومات عن القانون التشريعي الذي يدمِج أحكام الاتفاقية في النظام القانوني المحلي؛ |
the Act in a certain degree reflects existing financial and administrative difficulties in fully implementing the provisions for alternative service, at the same time retaining a number of provisions of the former legislative act. | UN | والقانون يعكس إلى درجة ما الصعوبات المالية والإدارية الحالية المرتبطة بتنفيذ أحكام الخدمة البديلة تنفيذاً كاملاً، وفي الوقت ذاته يحتفظ بعدد من أحكام القانون التشريعي السابق. |
Where the wording of a statue permits it, the Courts will interpret the statute in a way that is consistent with, and gives effect to, international law. | UN | وحيثما تسمح بذلك صيغة أي قانون تشريعي، تفسر المحاكم هذا القانون التشريعي بما يتمشى والقانون الدولي، وتضعه موضع التنفيذ. |
9. The implementing legislation -- in other words, the [title of act ratifying the Convention] -- was adopted by [name of national legislative body] on [date], entered into force on [date] and was published in [name, number and date of official publication communicating adoption of the Act]. | UN | 9- اعتمدت [اسم الهيئة التشريعية الوطنية] في [تاريخ] التشريع الخاص بتنفيذ الاتفاقية -- بعبارة أخرى [عنوان القانون التشريعي بشأن التصديق على الاتفاقية] وبدأ نفاذ هذا التشريع في [تاريخ] ونُشِر في [اسم ورقم وتاريخ المنشور الرسمي الذي أُعلن فيه اعتماد هذا القانون التشريعي]. |
The Republic of Korea reported that it had revised the Act on Narcotic Control. | UN | وأفادت جمهورية كوريا بأنها نقحت القانون التشريعي لمراقبة المخدرات. |
That's not what this is about; That's a First Amendment issue. | Open Subtitles | الامر ليس هكذا إنها مسأله تخص القانون التشريعي الاول |