Minority students are guaranteed the right to education in their native language by section 3 of the Schools Act. | UN | 583- يكفل للتلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات بموجب المادة 3 من القانون الخاص بالمدارس الحق في التعليم بلغتهم الأصلية. |
Under the Schools Act the deaf and blind are ensured the right to an education in their language, using sign language or Braille. | UN | 589- وبموجب القانون الخاص بالمدارس يُكفل للصم والمكفوفين الحق في تلقي تعليم بلغتهم أي باستخدام لغة الإشارة أو طريقة برايل للقراءة. |
the Schools Act gives State elementary and secondary schools the obligation to allow religious education. | UN | 596- وينص القانون الخاص بالمدارس على التزام المدارس الابتدائية والثانوية بالسماح بالتعليم الديني. |
Under section 34 of the Schools Act, elementary education is compulsory. | UN | 600- تنص المادة 34 من القانون الخاص بالمدارس على أن التعليم الابتدائي إلزامي. |
Availability of higher professional education arises from section 27a of the Schools Act. | UN | 606- إن إتاحة التعليم المهني العالي منبثق من المادة 27 ألف من القانون الخاص بالمدارس. |
The right of individuals or other legal entities to establish private schools under the Schools Act is not affected in any way by the conditions set for registering Church and religious societies. | UN | ولا يتأثر حق الأفراد أو الكيانات القانونية الأخرى في إنشاء مدارس خاصة بموجب القانون الخاص بالمدارس بأي حال من الأحوال بالشروط المحددة في تسجيل جمعيات الكنائس والجمعيات الدينية. |
Free compulsory education is implemented in the Czech Republic in accordance with article 33 of the Charter and section 4, paragraph 1, of the Schools Act. | UN | وينفذ التعليم الإلزامي المجاني في الجمهورية التشيكية وفقاً لأحكام المادة 33 من الميثاق والفقرة 1 من المادة 4 من القانون الخاص بالمدارس. |
the Schools Act enables schools or classes to be formed to teach children of nationalities other than Czech in their native language, if their parents are citizens of the Czech Republic. | UN | 584- ويخول القانون الخاص بالمدارس الحق في إنشاء مدارس أو فصول دراسية لتعليم الأطفال الذين يحوزون جنسيات غير الجنسية التشيكية بلغتهم الأصلية إذا كان آباؤهم من مواطني الجمهورية التشيكية. |
Principles of education for mutual understanding, tolerance and friendship between all nations and all racial, ethnic and religious groups, as well as support of peace efforts, are a component of educational materials in accordance with section 5 and section 7 of the Schools Act. | UN | 592- وتشكل مبادئ التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة بين الأمم وكافة الجماعات العرقية والإثنية والدينية وكذلك دعم جهود السلم أحد مكونات مواد التعليم وذلك وفقاً للمادتين 5 و7 من القانون الخاص بالمدارس. |
Secondary education is accessible free of cost in all forms at schools established by the State, as indicated by the abovecited article 33 of the Charter and section 4 of the Schools Act. | UN | 605- يمكن الالتحاق بالتعليم الثانوي بالمجان في جميع أنواع المدارس المنشأة من جانب الدولة على النحو المشار إليه في المادة 33 من الميثاق المذكورة أعلاه والمادة 4 من القانون الخاص بالمدارس. |
On the basis of section 60 of the Schools Act an elementary school or secondary school can organize courses for obtaining elementary education for people who did not obtain or did not complete elementary education. | UN | 619- وبمقتضى المادة 60 من القانون الخاص بالمدارس يمكن لأي مدرسة ابتدائية أو مدرسة ثانوية أن تنظم دورات دراسية للحصول على تعليم ابتدائي لصالح الأشخاص الذين لم يحصلوا أو لم يستكملوا التعليم الابتدائي. |
Remedial and special schools implement this decision primarily through courses for acquiring education provided by a special, or remedial school as an experiment under section 58a of the Schools Act. | UN | وتقوم المدارس التعويضية والمدارس الخاصة بتنفيذ هذا القرار في المقام الأول عن طريق الدورات المتعلقة بالتعليم التي تقدمه مدرسة خاصة أو مدرسة تعويضية بصفة تجريبية وذلك بموجب المادة 58 ألف من القانون الخاص بالمدارس. |
This right arises from the above-mentioned article 13 of the Charter and section 4, paragraph 1, of the Act on the System of Elementary Schools, Secondary Schools and Post-Secondary Occupational Schools (the Schools Act). | UN | وينبثق هذا الحق من المادة 13 من الميثاق المشار إليها أعلاه ومن الفقرة 1 من المادة 4 من القانون الخاص بنظام المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية والمدارس المهنية العليا (القانون الخاص بالمدارس). |
Section 3, paragraph 2, of the Schools Act states: " Minority students are provided a right to education in their native language to an extent commensurate with their national development. " | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 3 من القانون الخاص بالمدارس على ما يلي: " يُكفل للطلبة الذين ينتمون للأقليات الحق في تلقي التعليم بلغتهم الأصلية بقدر يتناسب مع تنميتهم القومية " . |
On 1 September 1998 the Ministry of Education, Youth and Sports began, for a period of five school years, under section 58 of the Schools Act, experimental testing of different organizational forms of elementary education, socalled home education. | UN | 591- وفي 1 أيلول/سبتمبر 1998 بدأت وزارة التعليم والشباب والرياضة بموجب المادة 58 من القانون الخاص بالمدارس في القيام باختبار تجريبي لمدة خمس سنوات دراسية لمختلف الأنواع التنظيمية من التعليم الابتدائي يُطلق عليه التعليم المنزلي. |
Creation of material conditions for teachers is implemented through financial resources allocated by the Ministry of Education for schools it establishes in accordance with section 12 of the Act on State Administration and Local Administration in Education, or in accordance with section 12 of the Schools Act. | UN | 631- ويجري تأمين الأوضاع المادية للمعلمين عن طريق الموارد المالية التي ترصدها وزارة التعليم للمدارس التي تقوم بإنشائها وفقاً للمادة 12 من القانون الخاص بإدارة شؤون الدولة وإدارة الشؤون المحلية في مجال التعليم، أو وفقاً للمادة 12 من القانون الخاص بالمدارس. |
Basic and free preparation for employment in elementary and secondary school is guaranteed to all citizens of the CR and foreigners with permanent residence in the Czech Republic in the Schools Act, as required by article13, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 203- ويضمن القانون الخاص بالمدارس(124)، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 13 من العهد، الإعداد الأساسي والمجاني في المدارس الابتدائية والثانوية لكافة مواطني الجمهورية التشيكية وللأجانب الحاصلين على الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية. |
A system of schools specialized and special set forth in section 17 and sections 28 to 33 of the Schools Act, is established for persons who are not capable of attaining elementary education in elementary schools or did not complete education in them. | UN | 607- لقد أنشئ نظام للمدارس - متخصصة وخاصة - على النحو المنصوص عليه في المادة 17 والمواد من 28 إلى 33 من القانون الخاص بالمدارس(360) للأشخاص الذين لا يستطيعون تلقي التعليم الأولي في المدارس الابتدائية أو لم يستكملوا التعليم فيها. |
In 1995, the amendment to the Schools Act enabled children with severe mental disability, before entering remedial schools or before their release from compulsory education, to receive preparation for education of one to three years (the so-called preparatory level of remedial schools). | UN | 623- وفي عام 1995 أفضى التعديل الذي أُدخل على القانون الخاص بالمدارس إلى تمكين الأطفال الذين يعانون من إعاقة عقلية حادة، قبل إلحاقهم بمدارس تعويضية أو قبل إعفائهم من التعليم الإلزامي، من تلقي الإعداد للتعليم لمدة تتراوح ما بين سنة واحدة وثلاثة سنوات (المسمى المستوى التمهيدي للمدارس التعويضية). |
Ensuring development of the school system is also elaborated in section 11 of the Schools Act by designating certain tasks for the founders of secondary vocational schools related to their responsibility for the training of young people for occupations, the duty to create positive conditions for developing students' abilities and initiative, and the tasks involved in dissolving, dividing or merging such schools. | UN | وتتناول المادة 19 من القانون الخاص بالمدارس أيضاً مسألة تطوير النظام المدرسي وذلك بتحديد مهامٍ معينة للجهات المؤسسة للمدارس المهنية الثانوية فيما يتعلق بمسؤولياتها عن تدريب الناشئين للاشتغال بمهن وكذلك الالتزام بتهيئة الظروف المواتية لتنمية قدرات ومبادرات التلاميذ وكذلك المهام ذات الصلة التي تنطوي على إلغاء هذه المدارس أو تقسيمها أو دمجها. |