The provisions are an improvement on the earlier Armed Forces Act but fall short of international law and standards. | UN | وهذه الأحكام هي أفضل من أحكام قانون القوات المسلحة السابق، إلا أنها لا ترقى إلى مستوى القانون الدولي والمعايير الدولية. |
Belarus also notes the significant work done by the Agency in the sphere of international law and standards. | UN | وتلاحظ بيلاروس أيضا العمل الهام الذي أنجزته الوكالة في مجال القانون الدولي والمعايير الدولية. |
Any action by the intelligence services should be governed by law, which in turn should be in conformity with international law and standards. | UN | وينبغي أن تخضع أي إجراءات تتخذها أجهزة الاستخبارات للقانون، الذي ينبغي أن يكون بدوره متماشياً مع القانون الدولي والمعايير الدولية. |
62. Strengthen the rights of minorities under international law and standards in its work in the Asian and Pacific region; | UN | 62- تعزيز حقوق الأقليات بموجب القانون الدولي والمعايير الدولية، في عملها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
The Assembly has contributed immensely to the evolution of international law and norms. | UN | وقدمت الجمعية العامة مساهمات هائلة في تطوير القانون الدولي والمعايير الدولية. |
2. International law and standards: recent developments | UN | 2- القانون الدولي والمعايير الدولية: التطورات الأخيرة |
The Working Group considers that the rules and practice concerning judicial deprivation of liberty are not in keeping with international law and standards. | UN | والفريق العامل يعتبر أن القوانين والممارسات المتعلقة بالحرمان القضائي من الحرية لا تتمشى مع أحكام القانون الدولي والمعايير الدولية. |
Ensure that refugees and asylum-seekers are dealt with as defined under international law and standards (Iraq); | UN | 102-37 كفالة التعامل مع اللاجئين وطالبي اللجوء وفقاً لما يحدده القانون الدولي والمعايير الدولية (العراق)؛ |
35. Because of its commitment to the rule of law, Qatar had put in place a clear national legal framework consonant with international law and standards and the principles of the Declaration and strove to uphold equality before the law as well as accountability. | UN | 35 - وانطلاقا من التزام قطر بسيادة القانون، فإنها أوجدت أطرا قانونية واضحة متوافقة مع القانون الدولي والمعايير الدولية ومبادئ الإعلان. وتواصل قطر جهودها لإعلان المساواة والمساءلة أمام القانون. |
20. On that basis Mr. Zhang ought to have enjoyed, during the administrative procedure that ended with a decision against him, all the due process safeguards provided by international law and standards, including being able to argue his case before a tribunal. | UN | 20- وعلى هذا الأساس كان ينبغي أن يتمتع السيد جانج أثناء الإجراء الإداري الذي انتهى بإصدار قرار ضده بجميع الضمانات القانونية الخاصة بسلامة الإجراءات التي ينص عليها القانون الدولي والمعايير الدولية، بما في ذلك تمكينه من الدفاع في قضيته أمام إحدى المحاكم. |
Moldova: As a result of sustained work from 2009 to present, breakthroughs were achieved during the current biennium in laws, government regulations and specific official scenarios (such as segregated school districts) were brought substantially into compliance with relevant international law and standards in the field of non-/anti-discrimination. | UN | 50- مولدوفا: نتيجة العمل المستمر من عام 2009 إلى الوقت الحاضر، حُققت إنجازات خلال فترة السنتين الحالية في مواءمة القوانين، واللوائح الحكومية، وسيناريوهات رسمية محددة (مثل المناطق التعليمية المنفصلة) مواءمة جوهرية مع القانون الدولي والمعايير الدولية ذات الصلة في مجال عدم/مكافحة التمييز. |
36. In order to familiarize participants in the Geneva discussions with applicable international law and standards governing the protection of property rights of displaced populations, an " information session " on housing and property rights was organized in conjunction with the twelfth round of the Geneva discussions on 26 July 2010. | UN | 36 - ولتعريف المشاركين في مناقشات جنيف بأحكام القانون الدولي والمعايير السارية التي تنظم حماية حقوق الملكية للسكان المشردين، نُظمت " دورة إعلامية " بشأن حقوق السكن والممتلكات بالتزامن مع الجولة الثانية عشرة لمناقشات جنيف في 26 تموز/ يوليه 2010. |
(a) Establish a child-focused juvenile justice system which operates in all Provinces, with separate courts and fully and promptly implement international law and standards regarding children in conflict with the law; | UN | (أ) إنشاء نظام لقضاء الأحداث يركز على الطفل على أن يعمل في جميع المقاطعات ويعتمد على محاكم منفصلة وتنفيذ القانون الدولي والمعايير الدولية بشكل كامل وفوري فيما يخص الأطفال المخالفين للقانون؛ |
51. Mr. Al-Khater (Qatar) said that his country had put in place a clear national legal framework consonant with international law and standards and the principles of the declaration of the high-level meeting of the General Assembly on the rule of law at the national and international levels. | UN | ٥١ - السيد الخاطر (قطر): قال إن بلده قد وضع إطارا قانونيا وطنيا واضحا يتفق مع القانون الدولي والمعايير الدولية، والمبادئ الواردة في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: The proposed Human Rights Council should play a pivotal role in overseeing and contributing to the interpretation and development of international human rights law. international law and standards are central to the United Nations system for the protection of human rights; indeed, the body of international human rights norms developed to date by the Commission is perhaps its greatest legacy. | UN | :: ينبغي لمجلس حقوق الإنسان المقترح أن يضطلع بدور محوري في الإشراف على قانون حقوق الإنسان الدولي والمساهمة في تفسيره وتطويره باعتبار إن مكانة القانون الدولي والمعايير الدولية أمور مركزية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان ولا شك في أن مجموعة القواعد الدولية لحقوق الإنسان التي وضعتها اللجنة حتى الآن ربما تكون أعظم ميراث لها. |
In situations where detention is unavoidable, AI urged Turkey to ensure that refugees and asylum-seekers are held in adequate conditions and granted access to all procedural rights, as defined under international law and standards. | UN | وفي الحالات التي لا يمكن فيها تفادي الاحتجاز، تحث منظمة العفو الدولية تركيا على أن تكون ظروف احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجـوء ملائمـة، وأن يتاح لهم التمتع بجميع الحقوق الإجرائية وفقاً لما ينص عليه كل من القانون الدولي والمعايير الدولية(112). |
AI also recommended to take measures to protect women migrant workers and ensure that they are not subjected to discriminatory practices and other abuses; and to ensure that conditions at detention facilities are consistent with international law and standards. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية أيضاً باتخاذ تدابير تكفل حماية المهاجرات العاملات وتضمن عدم تعرضهن لممارسات تمييزية وغير ذلك من الانتهاكات؛ وتضمن كذلك أن تنسجم الظروف في مرافق الاحتجاز مع القانون الدولي والمعايير الدولية(82). |
Furthermore, Governments should abolish all laws not in conformity with international law and standards on freedom of expression, and make special efforts to investigate all acts or threats of acts of violence, intimidation or harassment directed against media personnel or offices and bring those responsible to justice. | UN | ٨٢- كذلك، ينبغي أن تقوم الحكومات بإلغاء جميع القوانين التي لا تتفق مع القانون الدولي والمعايير المتعلقة بحرية التعبير، وأن تبذل جهوداً خاصة للتحقيق في جميع أعمال العنف أو التخويف أو الازعاج الموجهة إلى العاملين في وسائط اﻹعلام أو مكاتب وسائط اﻹعلام، أو التهديد بارتكاب مثل هذه اﻷعمال، وتقديم المسؤولين عنها إلى القضاء. |
The United Kingdom believes that the efforts of the international community should be focused on developing common understandings on international law and norms rather than negotiating binding instruments that would only lead to the partial and premature imposition of an approach to a domain that is currently too immature to support it. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي تركيز جهود المجتمع الدولي على وضع تفاهمات مشتركة بشأن القانون الدولي والمعايير الدولية، عوضاً عن التفاوض بشأن صكوك ملزمة لن تؤدي إلا إلى فرض جزئي وسابق لأوانه لنهج إزاء ميدان لم يبلغ حالياً مرحلة النضج الكافي لدعمه. |