During his meetings, he stressed the importance of cooperation in the rule of law area to combat crime with a regional dimension. | UN | وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة. |
United Nations support for the rule of law is measured through the use of planning, assessment and evaluation tools. | UN | ويقاس الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون من خلال استخدام أدوات التخطيط والتقدير والتقييم. |
JD (Doctor of law), University of Chicago Law School, Chicago, Illinois | UN | دكتوراه في القانون من كلية الحقوق بجامعة شيكاغو، شيكاغو، إيلينوي |
The independent regulatory body, the republic Broadcasting Agency, shall control the implementation of the provisions of the law by broadcasters. | UN | وتتولى الهيئة الناظمة المستقلة، المتمثلة في الوكالة الحكومية للبث، الإشراف على تنفيذ أحكام القانون من جانب وكالات البث. |
We salute all those who work to build democracy and the rule of law from the ground up. | UN | ونحيي جميع الذين يعملون من أجل بناء الديمقراطية وسيادة القانون من القاعدة إلى القمة. |
The absolute right to counsel is established under the Act for juveniles when they are charged with a criminal offence. | UN | والحق المطلق في الاستعانة بمحامٍ منصوص عليه في القانون من أجل الأحاث عندما توجَّه إليهم تهمة ارتكاب جريمة جنائية. |
Myanmar requires strong rule of law in order to guarantee the rights of the people in the context of these infrastructure projects. | UN | وتحتاج ميانمار إلى قاعدة قوية من سيادة القانون من أجل ضمان حقوق السكان في سياق مشاريع البنية التحتية هذه. |
Please provide information on the protection provided by the law against such interference or attacks, and the remedies made available to the child. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل. |
1969: LL.M from University of Tokyo Graduate School of law | UN | 1969: ماجستير في القانون من كلية الحقوق في طوكيو |
This includes upholding the rule of law through administrative and civil services and through legal and judicial institutions. | UN | وهذا يشمل التمسّك بحكم القانون من خلال خدمات إدارية ومدنية، وكذلك من خلال مؤسسات قانونية وقضائية. |
Additionally, it referred to activities of monitoring of law enforcement bodies by NGOs and its impact on preventing human rights violations. | UN | كما أشار إلى أنشطة لرصد هيئات إنفاذ القانون من جانب منظمات غير حكومية وأثره على منع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Peace, justice and the rule of law cannot be sustained without development. | UN | فلا يمكن أن يدوم السلام والعدل وسيادة القانون من دون تنمية. |
The principle of the rule of law was essential to human rights and nothing threatened the rule of law more than impunity. | UN | وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب. |
the law enables investments in the sector by the allocation of fiscal resources and private savings from pension funds. | UN | ويمكﱢن القانون من توظيف الاستثمارات في هذا القطاع، وذلك بتخصيص موارد مالية وادخارات خاصة من أموال المعاشات. |
However, simply to question in good faith the way the law was being applied by a judge would not constitute an offence. | UN | بيد أن التشكيك بنيّة حسنة في الطريقة التي يطبّق بها القانون من جانب أحد القضاة لا يشكل جريمة بحد ذاته. |
You think yourself above the law, you'd best start acting as such. | Open Subtitles | أتظن نفسك فوق القانون من الأفضل لك ألا تتصرف وفقا لذلك |
All the programmes attempted to address the problem of children in conflict with the law from different standpoints. | UN | وتحاول جميع هذه البرامج معالجة مشكلة الأطفال الذين يخالفون القانون من وجهات نظر مختلفة. |
The Act expands the number of persons who can be protected and the ability of the courts to restrain persons who have been accused of sexual misconduct. | UN | ويزيد هذا القانون من عدد الأشخاص الذين يمكن حمايتهم ومن قدرة المحاكم على زجر الأشخاص الذين اتهموا بسوء السلوك الجنسي. |
Increased utilization of the Act by persons married in terms of customary law in particular those in rural communities, and especially women; | UN | :: زيادة استخدام القانون من جانب أشخاص متزوجين بموجب القانون العرفي خاصة في المجتمعات الريفية، والمرأة على وجه التحديد؛ |
Please provide information on the protection provided by the law against such interference or attacks, and the remedies made available to the child. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل. |
Everyone has the right to protect their rights and freedoms from violations and unlawful encroachments by any means not prohibited by law. | UN | ويحق لكل فرد أن يستخدم أية وسيلة لا يحظرها القانون من أجل حماية حقوقه وحرياته من الانتهاكات والتعديات غير المشروعة. |
We would like to urge all Governments to bring perpetrators to book and to allow the law to take its course. | UN | ونود أن نحث جميع الحكومات على تحميل الجناة مسؤولياتهم وتمكين القانون من أن يأخذ مجراه. |
It was ironical to hear lectures on the rule of law from the representative of a country that knew only the law of the jungle. | UN | ومما يثير السخرية الاستماع إلى محاضرات عن سيادة القانون من ممثلة بلد لا يعرف إلا قانون الغاب. |
Well, I'm not footing the bill out of my salary. | Open Subtitles | حسناً، أنا لست مقدمة على مشروع القانون من راتبي. |