"القدرة والموارد" - Translation from Arabic to English

    • capacity and resources
        
    • capacity and the resources
        
    • capacity and means
        
    • capacity and resource
        
    • capability and resources
        
    • ability and the resources
        
    Currently, 90 per cent of local comprehensive health care departments have the capacity and resources for care. UN وفي الوقت الراهن، لدى 90 في المائة من أقسام الرعاية الصحية الشاملة المحلية القدرة والموارد لتقديم الرعاية.
    However, the lack of capacity and resources made achievement of Millennium Development Goals, particularly Goal 1, difficult. UN إلا أن الافتقار إلى القدرة والموارد جعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 1، أمرا صعبا.
    However, national machineries were often marginalized and lack the capacity and resources to play a more effective role. UN بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    Poor countries also often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الفقيرة كثيراً ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئياً.
    I therefor urge that the ICTR be given capacity and resources equal to those that have been and are being given to the other Tribunal. UN لذلك أناشد أن تمنح محكمة رواندا القدرة والموارد المماثلة لتلك التي مُنحت وتُمنح للمحكمة الأخرى.
    The United Nations should have a strong gender entity with the necessary capacity and resources. UN وينبغي أن يكون للأمم المتحدة كيان جنساني قوي لديه القدرة والموارد الضرورية.
    Countries with the capacity and resources to take advantage of those opportunities would probably benefit from globalization; those that lacked capacity and access were likely to be left behind. UN ومن المحتمل أن تكون البلدان ذات القدرة والموارد التي تساعدها على انتهاز هذه الفرص مستفيدة من العولمة؛ أما تلك المفتقرة إلى الموارد والوصول فربما ستظل مستبعدة.
    The President should have the capacity and resources to do his task effectively, particularly in following up the resolutions of the General Assembly. UN وينبغي أن يكون للرئيس القدرة والموارد لكي ينفذ المهمة الموكلة إليه بفعالية، وخاصة في متابعة قرارات الجمعية العامة.
    The President should have the capacity and resources to perform his task effectively, particularly in the area of follow-up to the General Assembly resolutions. UN وينبغي للرئيس أن تكون لديه القدرة والموارد للقيام بمهمته بفعالية، خاصة في مجال متابعة قرارات الجمعية العامة.
    Where a State has the capacity and resources to ensure minimum essential levels of rights, this obligation must be met immediately. UN ومتى كانت الدولة تملك القدرة والموارد اللازمة لضمان المستويات الأساسية الدنيا من الحقوق، فعليها الوفاء بهذا الالتزام على الفور.
    :: Limited capacity and resources for implementation UN :: محدودية القدرة والموارد اللازمة للتنفيذ
    However, many indicated a lack of capacity and resources to do so; UN إلا أن كثيرين منهم أشاروا إلى الافتقار إلى القدرة والموارد اللازمة لتحقيق ذلك؛
    Some asked for further clarification on time frames and the 15 per cent funding benchmark for developing capacity and resources for the plan. UN والتمس بعض الوفود المزيد من الإيضاح في ما يتعلق بالأُطر الزمنية ومعيار التمويل بنسبة 15 في المائة لتنمية القدرة والموارد اللازمة للخطة.
    Some asked for further clarification on time frames and the 15 per cent funding benchmark for developing capacity and resources for the plan. UN والتمس بعض الوفود المزيد من الإيضاح في ما يتعلق بالأُطر الزمنية ومعيار التمويل بنسبة 15 في المائة لتنمية القدرة والموارد اللازمة للخطة.
    Expressing concern on the findings of the Group of Experts on the illegal taxations system put in place, increasing criminality throughout the territory and the lack of capacity and resources available for the control of borders, UN وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    Expressing concern on the findings of the Group of Experts on the illegal taxations system put in place, increasing criminality throughout the territory and the lack of capacity and resources available for the control of borders, UN وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    Many of the challenges that Micronesia faced in addressing human rights issues were due not to the lack of regard for law and human dignity, but to limited capacity and resources. UN وليست قلة احترام القانون والكرامة الإنسانية السبب في العديد من التحديات التي تواجهها ميكرونيزيا في معالجة قضايا حقوق الإنسان، وإنما قلة القدرة والموارد.
    Indeed, we have the capacity and the resources to do this; all that we need is concerted political will on the part of all. UN والواقع أننا، لدينا القدرة والموارد لنقوم بهذا الأمر، وكل ما نحتاجه هو إبداء الجميع لإرادة السياسية المنسقة.
    1. Recognizes that its partnership with troop-contributing countries can be strengthened by the assumption by Member States, in particular those with the greatest capacity and means to do so, of their shared responsibility to provide personnel, assistance and facilities to the United Nations for the maintenance of international peace and security; UN 1 - يسلِّـم بإمكانية تعزيز شراكته مع البلدان المساهمة بقوات من خلال تحمل الدول الأعضاء مسؤوليتها المشتركة في توفير الموظفين وتقديم المساعدة والتسهيلات للأمم المتحدة من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ولا سيما الدول التي لديها أكثر من غيرها القدرة والموارد للقيام بذلك؛
    Predeployment visits to provide advice on civilian police requirements as well as capacity and resource needs UN القيام بزيارات سابقة للنشر لتقديم المشورة بشأن احتياجات الشرطة المدنية فضلاً عن الاحتياجات من حيث القدرة والموارد
    75. Palau had adopted a detailed and comprehensive regime of legislation to combat money-laundering and the financing of terrorism, but, being a small developing country, it lacked the necessary capability and resources to ensure that violations of that legislation were systematically investigated and prosecuted. UN 75 - وأردفت قائلـة إن بالاو اعتمـدت نظاما تشريعيا مفصلا وشاملا لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ولكنها تفتقر، نظرا إلى أنها بلد صغير نام، إلى القدرة والموارد الضرورية لضمان التحقيق على نحو منتظم في انتهاكات ذلك النظام ومحاكمة مرتكبيها.
    Today, we know full well that the international community has the ability and the resources to ensure the realization of the Millennium Development Goals by countries around the world. UN واليوم، نحن نعلم تماما أن لدى لمجتمع الدولي القدرة والموارد لضمان تحقيق بلدان العالم للأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more