"القدس الشريف" - Translation from Arabic to English

    • Al-Quds Al-Sharif
        
    • Jerusalem
        
    • of Al-Quds
        
    A durable peace would only be possible through the full restoration of the rights of the Palestinian people and the establishment of an independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    The General Assembly must condemn Israel's actions in Al-Quds Al-Sharif. UN إن على الجمعية العامة هذه التأكيد مجدداً على إدانة ما تقوم به سلطات الاحتلال في القدس الشريف.
    She also underscored the right of the Palestinian people to establish an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, and the right of the refugees to return. UN وأضافت أنها تؤكد أيضاً على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشريف وعلى حق العودة للاجئين.
    British forces attack the holy city of Jerusalem on December 7, 1917. Open Subtitles هاجمت القوات البريطانية مدينة القدس الشريف في السابع من ديسمبر 1917
    A lasting solution must include the status of the Holy City of Jerusalem. UN ويجب أن يتضمن أي حل دائم مركز مدينة القدس الشريف.
    The Comorian Government also believes that any solution to this crisis must include the establishment of an independent Palestinian State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وترى حكومة جزر القمر أيضا أن أي حل لهذه الأزمة ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية، عاصمتها القدس الشريف.
    Human Heritage and Religious Rights of Al-Quds Al-Sharif . 323 UN قرار بشأن المحافظة على الطابع اﻹسلامي لمدينة القدس الشريف وتراثها اﻹنساني والحقوق الدينية
    The presently occupied Al-Quds Al-Sharif ought to be the house of dialogue and understanding. UN ويجب أن يكون القدس الشريف المحتل اﻵن بيتا للتفاهم والحوار.
    These recent practices threaten between sixty thousand and eighty thousand Palestinians in Al-Quds Al-Sharif. UN وهذه الممارسات اﻷخيرة تهدد ما بين ٠٠٠ ٦٠ إلى ٠٠٠ ٨٠ من فلسطينيي القدس الشريف.
    Among those is the policy of constructing settlements in the occupied territories, particularly in Al-Quds Al-Sharif. UN ومن تلك السياسات، سياسة بناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة، ولا سيما في القدس الشريف.
    The significance of Al-Quds Al-Sharif for the international community in general and the Islamic world in particular requires no elaboration. UN إن أهمية القدس الشريف للمجتمع الدولي بصورة عامة وللعالم الإسلامي بصورة خاصة، لا تحتاج إلى إيضاح.
    Al-Quds Al-Sharif remains central to any comprehensive settlement in the Middle East. UN فمسألة القدس الشريف تبقى المسألة المحورية لتحقيق أي تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    The significance of the Holy City of Al-Quds Al-Sharif for the international community in general and the Islamic Ummah in particular requires no elaboration. UN وأهمية مدينة القدس الشريف المقدسة للمجتمع الدولي عمومــا واﻷمــة اﻹسلاميـة خصوصا غنية عن كل بيان.
    Al-Quds Al-Sharif remains central to any comprehensive settlement in the Middle East. UN ويظل القدس الشريف محـور أي تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    No lasting peace in the region will be possible without the return of Al-Quds Al-Sharif and all occupied territories to the Palestinian authorities. UN ولن يتسنى تحقيق سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس الشريف وجميع الأراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية.
    Continued Israeli actions to change the status of Jerusalem further endanger the viability of a Palestinian State with East Jerusalem as its capital. UN كما أن استمرار الأعمال الإسرائيلية الرامية إلى تغيير وضع القدس ينال بقدر أكبر من إمكانية قيام دولة فلسطين، عاصمتها القدس الشريف.
    An end to occupation and the reversion of holy Jerusalem to Palestinian sovereignty will ensure reconciliation and durable peace in the Middle East. UN وإنهاء الاحتلال واستعادة الفلسطينيين لسيادتهم على القدس الشريف سيكفلان تحقيق المصالحة وإحلال سلم دائم في الشرق الأوسط.
    The Philippines has long held that the Holy City of Jerusalem is the sacred treasure of the faithful of Christianity, Islam and Judaism. UN إن الفلبين تعتبر منذ زمن طويل أن مدينة القدس الشريف هي الكنز المقدس للمؤمنين بالمسيحية واﻹسلام واليهودية.
    Continued international efforts to that end should be accompanied by efforts to establish a viable independent Palestinian State with Jerusalem as its capital. UN هذا إلى جانب استمرار جهود المجتمع الدولي نحو إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة القابلة للحياة وعاصمتها القدس الشريف.
    The Palestinian people must be enabled to exercise their right to self-determination and to establish their independent State with Jerusalem as its capital. UN وإن الشعب الفلسطيني يجب أن يُمكّن من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more