"القرارات بشأن" - Translation from Arabic to English

    • decisions on
        
    • resolutions on
        
    • decisions about
        
    • decision-making on
        
    • decisions regarding
        
    • decisions concerning
        
    • decide on
        
    • decisions as to
        
    • decisions to
        
    • determinations concerning
        
    • decision-making about
        
    • guidance document on
        
    Managers should be empowered to take decisions on the use of approved resources and on programme implementation at their level. UN ويجب أن يكون لكل مسؤول سلطة اتخاذ، على مستواه، القرارات بشأن استخدام الموارد المأذون بها وبشأن تنفيذ البرامج.
    It was to be hoped that the Fifth Committee would not put off indefinitely taking decisions on those matters. UN وأعرب عن اﻷمل ألا ترجئ اللجنة الخامسة إلى ما لا نهاية له اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة.
    At the same time, women are no more prominent among those making decisions on conflicts than in the past. UN وفي الوقت نفسه، لم تبرز النساء بين المسؤولين عن اتخاذ القرارات بشأن المنازعات، أكثر من ذي قبل.
    The use of resolutions on other substantive agenda items remained. UN ولا يزال استخدام القرارات بشأن البنود الموضوعية الأخرى سارياً.
    Draft resolutions on those questions would be dealt with in informal consultations. UN ومشاريع القرارات بشأن هذه المسائل يجري بحثها في مشاورات غير رسمية.
    Many are also denied the right to make decisions about their personal finances, property and medical care. UN كذلك، كثيرون منهم يمنعون من الحق في اتخاذ القرارات بشأن مرادهم المالية وممتلكاتهم ورعايتهم الطبية.
    Kazakhstan firmly believes that the Security Council alone has the authority to take decisions on the use of force against any State. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمتلك سلطة اتخاذ القرارات بشأن استعمال القوة ضد أية دولة.
    Both documents clearly stipulate that all decisions on the use of transboundary watercourses, including the construction of hydroelectric power stations, must in no way harm the environment and or the interests of neighbouring countries. UN وتنص هاتان الوثيقتان بوضوح على أن جميع القرارات بشأن استخدام المجاري المائية العابرة للحدود، بما في ذلك بناء محطات الطاقة الكهرمائية، يجب ألا تضر بأي صورة بالبيئة أو بمصالح البلدان المجاورة.
    It should be stressed that decisions on special drawing rights were within the sole purview of IMF. UN وينبغي التأكيد على أن القرارات بشأن حقوق السحب الخاصة هي في حدود صلاحيات صندوق النقد الدولي حصرا.
    Belarus is convinced that the universality of the treaty can be ensured only by the consensus adoption of decisions on its elements. UN وبيلاروس على اقتناع بأنه لا يمكن ضمان عالمية المعاهدة إلاّ باعتماد القرارات بشأن عناصرها بتوافق الآراء.
    To avoid vetoes, however, decisions on the Rules of Procedure should be made by a super-majority and not by consensus. UN لكن لتجنب استخدام حق النقض، ينبغي أن تُتخذ القرارات بشأن النظام الداخلي بالغالبية العظمى وليس بتوافق الآراء.
    decisions on valuable assets such as timber and wildlife remain mostly with the State and with large private interests. UN أما القرارات بشأن الأصول ذات القيمة، مثل الأخشاب والحياة البرية، فهي تظل في معظمها بيد الدولة وأيدي مصالح خاصة كبيرة.
    The Convention thus established the principle of review of its implementation by the Conference, leaving decisions on the means of such review to the Conference. UN وبذلك أرست الاتفاقية مبدأ استعراض تنفيذها من جانب المؤتمر، فعهدت إليه باتخاذ القرارات بشأن وسائل إجراء ذلك الاستعراض.
    Draft resolutions on this subject have not changed in the course of the past five General Assembly sessions. UN إن مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع لم تتغير خلال الدورات الخمس الماضية التي عقدنها الجمعية العامة.
    A number of resolutions on the situation in the occupied Palestinian territory, in particular the humanitarian situation in the Gaza Strip, were adopted. UN وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Over the years, numerous resolutions on the question of Jerusalem have been adopted by the General Assembly and the Security Council. UN وعلى مر السنين، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن العديد من القرارات بشأن قضية القدس.
    On the contrary, draft resolutions on those issues enjoyed the increasing support of Member States. UN بل على العكس. إن مشاريع القرارات بشأن هذه المسائل حظيت بالتأييد المتزايدة من الدول الأعضاء.
    Previously, resolutions on this subject have been adopted by consensus. UN وكانت مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع تعتمد في السابق بتوافق الآراء.
    It was hard giving up football scholarships but you have to start making some decisions about your future. Open Subtitles كان من الصعب عليك التخلي عن منحة كرة القدم لكن حان الوقت لتتخذ القرارات بشأن مستقبلك
    That approach enables citizens and local communities to participate in decision-making on social development policies and programmes. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية.
    Provide DNA with sufficient authority to gather specified information and make decisions regarding import responses received UN منح السلطات الوطنية المعينة السلطة الكافية لجمع المعلومات المحددة واتخاذ القرارات بشأن ردود الاستيراد المتلقاة
    Now it is time to move to decisions concerning substantive work. UN وقد حان اﻷوان اﻵن لاتخاذ القرارات بشأن اﻷعمال الموضوعية.
    The Steering Committee has operated in a transparent way in the decision-making process to decide on the countries that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتعمل اللجنة بأسلوب يتسم بالشفافية فيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات بشأن تحديد البلدان التي تستفيد من برنامج الرعاية.
    4. All decisions as to candidates shall be taken by secret ballot. UN 4- تتخذ جميع القرارات بشأن المرشّحين بالاقتراع السري.
    This will require the investment of greater sums for both exploration and studies, with the aim of providing a level of understanding and findings that will allow decisions to be taken on future stages. UN ويستلزم هذا البرنامج استثمار المزيد من الأموال، سواء في عمليات الاستكشاف أو في الدراسات، وذلك من أجل بلوغ مستوى من المعارف والدراسات يتيح اتخاذ القرارات بشأن المراحل المقبلة للمشروع.
    The Governing Council has made a number of determinations concerning the non-compensability of certain types of losses. UN 18- اتخذ مجلس الإدارة عددا من القرارات بشأن عدم قابلية أنواع معيَّنة من الخسائر للتعويض.
    Food and fuel sovereignty is the key concept for decision-making about resource use. UN وتشكل السيادة على الأغذية والوقود المفهوم الرئيسي في اتخاذ القرارات بشأن استخدام الموارد.
    That same decision guidance document on chrysotile asbestos is contained in annex II to the present note. UN وترد نفس وثيقة توجيه القرارات بشأن أسبست الكريسوتيل في المرفق الثاني لهذه المذكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more