Such a dialogue may last throughout the next century. | UN | إن هذا الحوار قد يتواصل طوال القرن القادم. |
III). During the first half of the next century that proportion will reach one in four and in some countries one in two; | UN | وخلال النصف اﻷول من القرن القادم ستصل هذه النسبة إلى ١ بين كل ٤ وفي بعض البلدان ١ بين كل ٢؛ |
This means specifically that we must reflect upon the quality of life humankind will have in the next century. | UN | ويعني هنا، بالتحديد، أنه لابد لنا من التفكير في نوعية الحياة التي سيعيشها البشر في القرن القادم. |
The Government also hoped that the coming century would bring with it the continuing advancement of women within the Secretariat. | UN | وذكرت أن الحكومة تأمل أيضا في أن ياتي القرن القادم معه بمزيد من التقدم للمرأة في اﻷمانة العامة. |
These should be seen as the bedrock of a comprehensive strategy for relaunching the United Nations in the next century. | UN | ويجب أن ينظر إلى هذه العناصر على أنها مرتكز استراتيجية شاملة ﻹطلاق أمم متحدة جديدة في القرن القادم. |
The elderly of the next century have already been born. | UN | فسكان القرن القادم من كبار السن قد ولدوا بالفعل. |
Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. | UN | من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم. |
Biomass energy is likely to remain an important global energy source in developing countries well into the next century. | UN | وقد تظل الطاقة المستدامة من الكتلة الحيوية مصدراً هاماً للطاقة العالمية في البلدان النامية خلال القرن القادم. |
This action created long-lived debris that will continue to pose dangers to spaceflight safety well into the next century. | UN | وقد تسبب هذا العمل في وجود حطام معمر سيستمر في تشكيل أخطار على سلامة الرحلات الفضائية حتى وقت طويل من القرن القادم. |
Projections indicate that women will continue to outnumber men into the next century. | UN | وتشير الاسقاطات إلى أن عدد النساء سوف يظل يتجاوز عدد الرجال خلال القرن القادم. |
We believe that, if these achievements are correctly used, happiness and prosperity will be brought to the new generation of the next century. | UN | ونرى أن هذه المنجزات إذا استخدمت بطريقة صائبة ستأتي بالسعادة والرفاهية للجيل الجديد في القرن القادم. |
More than half of the world's population lives in urban areas, and urbanization will continue in the next century. | UN | إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية، وسوف يستمر التحضر في القرن القادم. |
At the threshold of the new millennium, the United Nations should have faith in the new generation, to whom the next century belongs. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة، وهي على عتبة اﻷلفية الجديدة، أن تثق بالجيل الجديد ﻷن القرن القادم هو قرنهم. |
Although they were expected to pose the principal threat in the next century, their danger had not yet been fully recognized. | UN | وستشكل دون شك المشكلة الرئيسية في القرن القادم ولكن لم يبدأ بعد إدراك خطرها كل اﻹدراك. |
The most important task, however, was the promotion of the Statute, so that the Court could begin functioning at the beginning of the next century. | UN | غير أن أكثر اﻷعمال أهمية هو تعزيز النظام اﻷساسي كي تستطيع المحكمة البدء في العمل في مطلع القرن القادم. |
Water has already become one of the most pressing issues on the agenda for the next century. | UN | فقد أصبحت الميـاه فعلا من أهم المشاكل التي تفرض نفسها في القرن القادم. |
By the beginning of the next century this process will be intensified. | UN | ومع بداية القرن القادم ستتكثف هذه العملية. |
the coming century requires a Security Council that conforms with the new landscape of the world. | UN | إن القرن القادم يتطلب مجلس أمن يتمشى مع الملامح الجديدة للعالم. |
We have done so for the last 50 years, and I am confident we can continue to do so in the coming century. | UN | لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم. |
This is how we will be able to build during the coming century and the next millennium a civilization worthy of human beings. | UN | وهذه هي الطريقة التي نستطيع بها في القرن القادم واﻷلفية الجديدة أن نبني حضارة لائقة ببني البشر. |
The end of the cold war had undoubtedly laid important foundations for the advancement of the global cause of human rights into the new century. | UN | ولا شك أن نهاية الحرب الباردة أرست قواعد هامة لدفع قضية حقوق اﻹنسان العالمية إلى القرن القادم. |
It was instead seeking a return to parliamentary democracy that would sustain it for the century ahead. | UN | وبدلا من ذلك، فإنها تسعى إلى العودة إلى الديمقراطية البرلمانية التي ستحافظ عليها في القرن القادم. |
How far will our nomadic species have wandered by the end of the next century, and the next millennium? | Open Subtitles | إلى أي مدى سيستمر جنسنا في القرن القادم أم الألفية القادمة؟ |