"القرن القادم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the next century
        
    • the coming century
        
    • the new century
        
    • the next millennium
        
    • the century
        
    • the new millennium
        
    • next century and
        
    Such a dialogue may last throughout the next century. UN إن هذا الحوار قد يتواصل طوال القرن القادم.
    III). During the first half of the next century that proportion will reach one in four and in some countries one in two; UN وخلال النصف اﻷول من القرن القادم ستصل هذه النسبة إلى ١ بين كل ٤ وفي بعض البلدان ١ بين كل ٢؛
    This means specifically that we must reflect upon the quality of life humankind will have in the next century. UN ويعني هنا، بالتحديد، أنه لابد لنا من التفكير في نوعية الحياة التي سيعيشها البشر في القرن القادم.
    The Government also hoped that the coming century would bring with it the continuing advancement of women within the Secretariat. UN وذكرت أن الحكومة تأمل أيضا في أن ياتي القرن القادم معه بمزيد من التقدم للمرأة في اﻷمانة العامة.
    These should be seen as the bedrock of a comprehensive strategy for relaunching the United Nations in the next century. UN ويجب أن ينظر إلى هذه العناصر على أنها مرتكز استراتيجية شاملة ﻹطلاق أمم متحدة جديدة في القرن القادم.
    The elderly of the next century have already been born. UN فسكان القرن القادم من كبار السن قد ولدوا بالفعل.
    Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. UN من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم.
    Biomass energy is likely to remain an important global energy source in developing countries well into the next century. UN وقد تظل الطاقة المستدامة من الكتلة الحيوية مصدراً هاماً للطاقة العالمية في البلدان النامية خلال القرن القادم.
    This action created long-lived debris that will continue to pose dangers to spaceflight safety well into the next century. UN وقد تسبب هذا العمل في وجود حطام معمر سيستمر في تشكيل أخطار على سلامة الرحلات الفضائية حتى وقت طويل من القرن القادم.
    Projections indicate that women will continue to outnumber men into the next century. UN وتشير الاسقاطات إلى أن عدد النساء سوف يظل يتجاوز عدد الرجال خلال القرن القادم.
    We believe that, if these achievements are correctly used, happiness and prosperity will be brought to the new generation of the next century. UN ونرى أن هذه المنجزات إذا استخدمت بطريقة صائبة ستأتي بالسعادة والرفاهية للجيل الجديد في القرن القادم.
    More than half of the world's population lives in urban areas, and urbanization will continue in the next century. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية، وسوف يستمر التحضر في القرن القادم.
    At the threshold of the new millennium, the United Nations should have faith in the new generation, to whom the next century belongs. UN وعلى اﻷمم المتحدة، وهي على عتبة اﻷلفية الجديدة، أن تثق بالجيل الجديد ﻷن القرن القادم هو قرنهم.
    Although they were expected to pose the principal threat in the next century, their danger had not yet been fully recognized. UN وستشكل دون شك المشكلة الرئيسية في القرن القادم ولكن لم يبدأ بعد إدراك خطرها كل اﻹدراك.
    The most important task, however, was the promotion of the Statute, so that the Court could begin functioning at the beginning of the next century. UN غير أن أكثر اﻷعمال أهمية هو تعزيز النظام اﻷساسي كي تستطيع المحكمة البدء في العمل في مطلع القرن القادم.
    Water has already become one of the most pressing issues on the agenda for the next century. UN فقد أصبحت الميـاه فعلا من أهم المشاكل التي تفرض نفسها في القرن القادم.
    By the beginning of the next century this process will be intensified. UN ومع بداية القرن القادم ستتكثف هذه العملية.
    the coming century requires a Security Council that conforms with the new landscape of the world. UN إن القرن القادم يتطلب مجلس أمن يتمشى مع الملامح الجديدة للعالم.
    We have done so for the last 50 years, and I am confident we can continue to do so in the coming century. UN لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم.
    This is how we will be able to build during the coming century and the next millennium a civilization worthy of human beings. UN وهذه هي الطريقة التي نستطيع بها في القرن القادم واﻷلفية الجديدة أن نبني حضارة لائقة ببني البشر.
    The end of the cold war had undoubtedly laid important foundations for the advancement of the global cause of human rights into the new century. UN ولا شك أن نهاية الحرب الباردة أرست قواعد هامة لدفع قضية حقوق اﻹنسان العالمية إلى القرن القادم.
    It was instead seeking a return to parliamentary democracy that would sustain it for the century ahead. UN وبدلا من ذلك، فإنها تسعى إلى العودة إلى الديمقراطية البرلمانية التي ستحافظ عليها في القرن القادم.
    How far will our nomadic species have wandered by the end of the next century, and the next millennium? Open Subtitles إلى أي مدى سيستمر جنسنا في القرن القادم أم الألفية القادمة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus