"القرينة" - Translation from Arabic to English

    • presumption
        
    • doppelganger
        
    • inference
        
    • wife
        
    States have to submit strong evidence to rebut this presumption. UN وعلى الدول أن تقدم أدلة دامغة لنقض هذه القرينة.
    There should be a legal presumption that a child facing criminal charges does not understand trial proceedings. UN وينبغي مراعاة القرينة القانونية بأن الطفل الذي يواجه تهماً جنائية لا يفهم إجراءات المحاكمة.
    If intention could not be discerned, a presumption would have to be made. UN وإذا لم تستشف هذه النية، فإنه لزم التماس القرينة.
    According to the Special Rapporteur, such a presumption was likely to promote the reservations dialogue. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه القرينة تشجع الحوار بشأن التحفظات.
    Her weird doppelganger body rejected the blood from the bag. Open Subtitles دماء القرينة الغريبة فيها ترفض التغذّي من كيس للدماء.
    Because of this new presumption, a treaty does remain in force for the reserving State even if a simple objection is formulated. UN ونتيجة لهذه القرينة الجديدة، تظل المعاهدة نافذة بالفعل إزاء الدولة صاحبة التحفظ حتى في حالة إبداء اعتراض بسيط عليه.
    The reservation certainly plays a role in this process; for the purposes of establishing the presumption, however, its importance should not be overestimated. UN ومن المؤكد أن التحفظ يؤدي دوراً في هذه العملية، ولكن يجب عدم المبالغة في تقدير أهميته لأغراض قيام القرينة.
    That presumption existed independently of any contractual clause. UN فهذه القرينة موجودة بصرف النظر عن أي شرط تعاقدي.
    For certain instances of death, the Panel concluded that the presumption was not limited to the invasion period. UN وخلص الفريق بالنسبة لحالات وفاة معينة إلى أن هذه القرينة لا تنحصر في فترة الاحتلال.
    However, this presumption was rebuttable on the basis of information in the file. UN غير أن هذه القرينة يمكن الطعن فيها على أساس ما قد يوجد في الملف من معلومات.
    This presumption may be rebutted in rare and extreme circumstances when the mother is deemed unfit. UN ولكن يجوز نقض هذه القرينة في ظروف نادرة وقصوى إذا تبين فيها أن الأم غير صالحة لذلك.
    That presumption of paternity could be challenged in the courts, under certain conditions stipulated in articles 256 et seq. of the Civil Code. UN ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني.
    In all those instances, the arbitral tribunal would have discretion to protect truly confidential information but the presumption would be of open and public access to the process. UN وفي كل تلك الحالات، تكون لهيئة التحكيم سلطة تقديرية لحماية المعلومات السرية حقا، أما القرينة الافتراضية فتتمثل في جعل العملية مفتوحة ومتاحة لاطلاع الناس عليها.
    The Secretary-General's comments are, therefore, less about the presumption established in paragraph 5 than about the unrealistic nature of the three subparagraphs of paragraph 4. UN ولا تنصب انتقادات الأمين العام بالتالي على القرينة الواردة في الفقرة 5 بقدر ما تنصب على عدم واقعية الفقرات الفرعية الثلاث من الفقرة 4.
    The presumption of innocence is acknowledged to be applicable even at the preliminary stage of criminal proceedings. UN ومن الجائز أن تنطبق هذه القرينة حتى قبل رفع الدعوى الجنائية.
    Such claims are individually reviewed to determine whether the presumption has been rebutted. UN وتُستَعرضُ هذه المطالبات كلاً على حدة للبت فيما إذا كانت القرينة قد دُحضت.
    87. The Committee strongly believes that the presumption should be in favour of public disclosure and transparency. UN 86 87 - وتعتقد اللجنة بقوة أن القرينة ينبغي أن تكون لصالح الإفصاح العام والشفافية.
    The burden of proof rests on the detaining authorities to demonstrate that the presumption in favour of liberty should be displaced. UN ويقع على سلطات الاحتجاز عبء إثبات أنه ينبغي صرف النظر عن القرينة المؤيدة للإفراج عن المحتجز.
    Sorry to interrupt the world's weirdest lunch, but, you with the doppelganger blood, duty calls. Open Subtitles آسفة لمقاطعة أغرب جلسة غداء في العالم. لكنّك صاحبة دماء القرينة والواجب يناديكِ.
    Call it doppelganger curse or whatever, but I can't drink animal blood. Open Subtitles سمِّها لعنة القرينة أو أيّما يكون لكنّي أعجز عن تجرّع دماء الحيوانات
    Nothing has been submitted to the Committee by the State party to dispel or counter such an inference. UN ولم تحصل اللجنة من الدولة الطرف على أي دليل يسمح بدحض هذه القرينة أو إنكارها.
    The foreign wife or husband of a Swiss national has the right to a residence authorization on condition that the marriage is legally valid. UN ذلك أن القرينة الأجنبية لرعية سويسرية والقرين الأجنبي لرعية سويسرية لهما الحق في تصريح بالإقامة في سويسرا بشرط أن يكون الزواج صحيحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more