"القسرية الأحادية" - Translation from Arabic to English

    • unilateral coercive
        
    • coercive unilateral
        
    We express our concern about unilateral coercive methods and emphasize that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الأساليب القسرية الأحادية الجانب ونؤكد ضرورة عدم فرض أي قيود لا داعي لها على نقل هذه الأسلحة.
    Demand continues to grow at the global level for the termination of the United States unilateral coercive measures against Cuba. UN وإن المطالبات على المستوى العالمي بإنهاء التدابير القسرية الأحادية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا ما زالت تتعاظم.
    It urged for support from the international community, pointing out obstacles related to the unilateral coercive measures imposed on Myanmar. UN وحضت المجتمع الدولي على أن يقدم لها الدعم، مشيرة إلى العقبات المتعلقة بالتدابير القسرية الأحادية المفروضة على ميانمار.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures which are at variance with the Charter of the United Nations and International Law. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Belarus opposes the sanctions and the unilateral coercive measures imposed against Cuba. UN وتعارض بيلاروس الجزاءات والتدابير القسرية الأحادية الجانب المفروضة على كوبا.
    The international community reaffirms its support for multilateralism and its rejection of unilateral coercive measures. UN ويعيد المجتمع الدولي تأكيد دعمه لتعددية الأطراف، ورفضه للتدابير القسرية الأحادية.
    Such was the case of unilateral coercive measures which were extraterritorial in nature and which therefore had legal implications for a number of States. UN وهذه هي حالة التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتصف بطبيعة تتعدى حدود الدولة، ولذلك السبب تترك آثارا قانونية على عدد من الدول.
    unilateral coercive measures also work against the right to self-determination and deny the right to development. UN وتمس التدابير القسرية الأحادية هي الأخرى الحق في تقرير المصير وتنكر الحق في التنمية.
    unilateral coercive measures against developing countries hampered economic development and set aside international solidarity. UN وقالت إن التدابير القسرية الأحادية الجانب ضد البلدان النامية تعوق التنمية الاقتصادية وتهمل التضامن الدولي.
    During consultations with NGOs, the importance of addressing the problem of unilateral coercive measures was underlined. UN 52- وخلال المشاورات مع المنظمات غير الحكومية، جرى تأكيد أهمية التصدي لمشكلة التدابير القسرية الأحادية.
    Another submission recommended specific indicators and reformulation of a subcriterion to reflect the negative impact of unilateral coercive measures on development, and further indicators for measuring the elimination of sexual exploitation and human trafficking. UN 70- أوصت مذكرة أخرى بوضع مؤشرات محددة وإعادة صياغة معيار فرعي يعكس الأثر السلبي للتدابير القسرية الأحادية على التنمية، ووضع مؤشرات أخرى لقياس مسألة القضاء على الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر.
    Noting that Myanmar was a multi-ethnic and multi-religious country, facing complex challenges, it hoped the international community would lift the unilateral coercive economic sanctions causing negative consequences. UN وأشارت إلى أن البلد متعدد الإثنيات والأديان ويواجه تحديات معقدة فأعربت عن أملها أن يرفع المجتمع الدولي العقوبات الاقتصادية القسرية الأحادية التي تحدث آثاراً سلبية.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures directed at a State Member of the United Nations which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب المتخذة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة بما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    We condemn the imposition of unilateral coercive measures in violation of international law and attempts to implant a single model for a political, economic and social system. UN وندين فرض التدابير القسرية الأحادية انتهاكا للقانون الدولي، والمحاولات الرامية إلى إقامة نموذج وحيد للنظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Children must be protected from the threats created by sanctions, occupation, poverty, racism, discrimination, injustice and unilateral coercive measures. UN ويجب حماية الأطفال من الأخطار الناشئة عن الجزاءات والاحتلال والفقر والعنصرية والتمييز والظلم والتدابير القسرية الأحادية.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures directed at a State Member of the United Nations which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تعيد حكومة كينيا تأكيد اعتراضها على التدابير القسرية الأحادية الموجّهة ضد إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتناقض وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    By applying increasingly unilateral coercive measures of economic pressure, including extraterritorially, the well-known world centre of power has assumed de facto the rights of the United Nations Security Council. UN ومركز النفوذ في العالم، المعروف جيدا، بتطبيقه المزيد من التدابير القسرية الأحادية للضغط الاقتصادي، بما في ذلك خارج أراضيه، يكون قد فرض أمرا واقعا باستحواذه على حقوق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Venezuela also rejects unilateral coercive measures and underscores that international efforts aimed at controlling conventional weapons should in no circumstances ignore States' security and defence concerns. UN وترفض فنـزويلا أيضا التدابير القسرية الأحادية وتؤكد أنه ينبغي للجهود الدولية الرامية إلى مراقبة الأسلحة التقليدية ألاّ تتجاهل، بأي حال من الأحوال، الشواغل الأمنية والدفاعية للدول.
    As we all know, the Commission on Human Rights has also repeatedly reiterated that the application of unilateral coercive measures has a negative impact on social and human development in the targeted developing countries. UN وكما نعلم جميعا، فإن لجنة حقوق الإنسان أكدت مرارا وتكرارا أن تطبيق التدابير القسرية الأحادية يترك آثارا سلبية على التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية المستهدفة.
    4. The economic sanctions imposed by the Security Council on a number of States which are often developing countries, as well as unilateral coercive actions, are obstacles which hinder the implementation of the right to development. UN 4- كذلك فإن الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس الأمن على عدد من الدول هي في كثير من الأحوال بلدان نامية، فضلاً عن الإجراءات القسرية الأحادية الطرف، تشكل عقبات تعوق إعمال الحق في التنمية.
    We condemn the application of coercive unilateral measures that are contrary to free trade, cause irremediable damage to people's welfare and obstruct the processes of regional integration. UN فنحن نُدين تطبيق التدابير القسرية الأحادية الجانب التي تخلف التجارة الحرة، وتُسبِّب أضراراً غير قابلة للمعالجة، برفاه الناس وتُعيق عمليات التكامل الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more