"القسط الأكبر" - Translation from Arabic to English

    • the bulk
        
    • the greatest
        
    • the majority
        
    • the largest share
        
    • the largest portion
        
    • the brunt
        
    • the larger share
        
    • a major part
        
    • the larger proportion
        
    • the largest proportion
        
    • the greater part
        
    • the major share
        
    the bulk of the resources are requested for contractual services to support the migration of applications. UN ويلزم القسط الأكبر من الموارد للخدمات التعاقدية لدعم عملية ترحيل التطبيقات.
    the bulk of the budget was spent at the National Referral Hospital on curative care. UN وقد أنفق القسط الأكبر من ميزانية الصحة على خدمات الرعاية العلاجية التي يقدمها المستشفى الوطني التخصصي.
    the greatest responsibility, however, lies with peacekeepers on the ground. UN بيد أن القسط الأكبر من المسؤولية يقع على عاتق حفظة السلام على الأرض.
    They constitute the greatest disease burden, have the highest mortality rates, and generate the highest health care costs. UN وهي تشكل القسط الأكبر من عبء الأمراض، وتتسبب في أعلى معدلات الوفيات وأكبر قسط من تكاليف الرعاية الصحية.
    Mr. Sattar has been with the United Nations for 28 years, and for the majority of that time has been associated with work on disarmament and the First Committee. UN ولقد عمل السيد محمد مختار مع الأمم المتحدة لمدة 28 سنة ، ولقد عني في القسط الأكبر من هذا الوقت بالأعمال المتعلقة بنزع السلاح واللجنة الأولى.
    Environment and energy had attracted the largest share of overall funding, but funding for the other thematic priorities had also increased. UN وقد اجتذبت البيئة والطاقة القسط الأكبر من التمويل الإجمالي، وإن كان تمويل الأولويات المواضيعية الأخرى قد زاد أيضاً.
    A. Methodology 18. Domestic resources of developing countries account for the largest portion of funds required to achieve population and development objectives. UN 18 - توفر الموارد المحلية للبلدان النامية القسط الأكبر من الأموال اللازمة لتحقيق الأهداف السكانية والإنمائية.
    More strikingly, the bulk of private flows has tended to be concentrated within a few countries. UN بل ومما يلفت النظر أكثر من ذلك هو ميل القسط الأكبر من تدفقات الأموال الخاصة إلى التركز داخل عدد قليل من البلدان.
    the bulk of this expenditure was channelled to health-related activities, on which $730 million, or 37.2 per cent, was expended. UN ووجه القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، حيث بلغت حصتها 730 مليون دولار، أي 37.2 في المائة.
    the bulk of this expenditure was channelled to health-related activities, wherein $524.7 million, or 39.1 per cent, was expended. UN وخُصص القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، حيث استأثرت بمبلغ 524.7 مليون دولار، أو 39.1 في المائة.
    the bulk of this expenditure was channelled to health-related activities wherein $484 million or 40 per cent was expended. UN وخُصص القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، التي استأثرت بمبلغ 484 مليون دولار، أو 40 في المائة.
    It is mandated to try those who bear the greatest responsibility for violations of international humanitarian law committed in the territory of Sierra Leone since 20 November 1996. UN وهي مكلّفة بمحاكمة أولئك الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في أراضي سيراليون منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    There was, however, a consensus that there should be no impunity anywhere in the world for those bearing the greatest responsibility for international crimes. UN بيد أن هناك توافقا في الآراء على منع إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب، في أي مكان من العالم، الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم الدولية.
    For the other above-mentioned countries, releases from the consumption of products in which mercury has been used intentionally account for the greatest releases to waste. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأخرى المشار إليها أعلاه، تشكل الإطلاقات الناجمة عن استهلاك المنتجات التي استخدم فيها الزئبق بصورة عمدية القسط الأكبر من الإطلاقات في النفايات.
    The ICC, by its nature, is intended to examine only those accused of bearing the greatest responsibility for the gravest crimes within its jurisdiction. UN والغاية من المحكمة الجنائية الدولية، بحكم طبيعتها، هي محاكمة قضايا المتهمين بتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب أخطر الجرائم التي تقع في نطاق اختصاصها فقط.
    In UNDP, the majority of such support is funded through the GEF and the Montreal Protocol, which are specialized environmental trust funds to support specific international environmental conventions. UN وفي البرنامج الإنمائي، يمول القسط الأكبر من هذا الدعم عن طريق مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال اللذين يعتبران صندوقين استئمانيين متخصصين في دعم اتفاقيات بيئية دولية معينة.
    127. The Government has been increasing the level of funding for education every year. General secondary education accounts for the largest share of education spending. UN 127- ولم تزل ميزانية التعليم تزداد سنة بعد سنة، علما بأن القسط الأكبر من هذا الجهد المالي مخصص للتعليم العام الإلزامي.
    A. Methodology 20. Domestic resources of developing countries account for the largest portion of funds required to achieve population and development objectives. UN 20 - توفر الموارد المحلية للبلدان النامية القسط الأكبر من الأموال اللازمة لتحقيق الأهداف السكانية والإنمائية.
    Low- and middle-income countries bear the brunt of the global NCD burden. UN تتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل القسط الأكبر من العبء العالمي للأمراض غير المعدية.
    However, research shows that globally women continue to bear the larger share of domestic and care responsibilities than men. UN إلا أن البحوث تشير إلى أن المرأة لا تزال تتحمل، على الصعيد العالمي، القسط الأكبر من المسؤوليات المنزلية والرعاية من الرجل.
    In addition to its strong commitment to the European Space Agency (ESA), Germany conducts a major part of its space programme through projects of bilateral and multilateral cooperation. UN وتنفذ ألمانيا القسط الأكبر من برنامجها الفضائي من خلال مشاريع تعاونية ثنائية ومتعدّدة الأطراف، وهي ملتزمة بشدة بوكالة الفضاء الأوروبية.
    Unfortunately, the larger proportion of the African soils have characteristics that render them not very productive. UN غير أن القسط الأكبر من الأتربة الأفريقية له للأسف خصائص تجعله قليل الإنتاج.
    South Asia accounts for the largest proportion of the world's population living on less than one dollar per day -- approximately 40 per cent, or about 437 million people. UN ويعد جنوب آسيا المنطقة التي يقيم فيها القسط الأكبر من سكان العالم الذين يعيشون بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، أي ما يقارب 40 في المائة، أو 437 مليون شخص.
    States must acknowledge that the family, based on marriage, is indispensable in the fight against HIV and AIDS, for the family is where children learn moral values to help them live in a responsible manner and where the greater part of care and support is provided. UN ولا بد من أن تعترف الدول بأن الأسرة، القائمة على أساس الزواج، لا غنى عنها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لأن الأسرة هي المكان الذي يتعلم فيه الأطفال القيم الأخلاقية لمساعدتهم في الحياة بطريقة مسؤولة وهي المكان الذي يتوفر فيه القسط الأكبر من الرعاية والدعم.
    Greater attention to the reproductive health needs of female adolescents and young women could prevent the major share of maternal morbidity and mortality through prevention of unwanted pregnancies and any subsequent poorly managed abortion. UN ويمكن أن تؤدي زيادة العناية باحتياجات الصحة الانجابية للمراهقات والشابات الى تلافي القسط اﻷكبر من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن من خلال الوقاية من الحمل غير المرغوب وما قد يعقبه من اجهاض بواسائل بدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more