"القضايا الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian issues
        
    • humanitarian causes
        
    • Humanitarian Pause
        
    • the humanitarian
        
    • humanitarian affairs
        
    • humanitarian and
        
    The United Nations played an important role in coordinating international efforts to address humanitarian issues relating to natural disasters. UN تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تناوُل القضايا الإنسانية المتعلقة بالكوارث الطبيعية.
    Programmes were broadcast on humanitarian issues on Internews Radio in Abéché 30 minutes per week UN وأذيعت برامج بشأن القضايا الإنسانية عبر راديو انتير نيوز في أبيشي لمدة 30 دقيقة أسبوعيا
    I again thank the donor community for its support in addressing humanitarian issues throughout this period and encourage continued engagement. UN وأكرر الإعراب عن شكري للجهات المانحة على دعمها في معالجة القضايا الإنسانية طوال هذه الفترة وأشجع استمرارها في المشاركة.
    Second, the aim of the Jordanian proposal was to identify new humanitarian issues that call for adequate international response. UN وثانيا كان الهدف، من الاقتراح الأردني هو تحديد القضايا الإنسانية الجديدة التي تتطلب استجابة دولية ملائمة.
    Number and scope of high-level press statements, releases, publications, etc. on humanitarian issues. UN عدد ونطاق البيانات الصحفية، والإصدارات، والمنشورات الرفيعة المستوى، وإلى ما هنالك، بشأن القضايا الإنسانية.
    Media companies and others are also helping to raise public awareness on refugee and other humanitarian issues and there are examples of the private sector supporting the construction of refugee camps and medical centres. UN كما تساعد شركات وسائط الإعلام وغيرها من الشركات في توعية الجمهور بقضايا اللاجئين وغيرها من القضايا الإنسانية وثمة أمثلة على الدعم الذي يقدمه القطاع الخاص في بناء مخيمات اللاجئين والمراكز الطبية.
    There can be no question that humanitarian issues are of fundamental importance in the context of emergencies. UN لا شك أن القضايا الإنسانية تكتسي أهمية أساسية في سياق حالات الطوارئ.
    The detention of 1,362 prisoners of war continues to be one of the most pressing humanitarian issues. UN ولا يزال احتجاز 368 1 من أسرى الحرب يشكل إحدى القضايا الإنسانية الأكثر إلحاحا.
    Moreover, the establishment of a task force on humanitarian issues has added an additional responsibility to the Office. UN وعلاوة على ذلك، أضاف إنشاء فرقة عمل بشأن القضايا الإنسانية مسؤولية إضافية على عاتق المكتب.
    The main purpose of the meeting was to settle humanitarian issues left unresolved after the Gulf war, in particular to ascertain the fate of those missing. UN وكان الهدف من الاجتماع تسوية القضايا الإنسانية التي ظلت بدون حل بعد حرب الخليج، لا سيما التأكد من مصير المفقودين.
    It is composed of a series of research pieces that are aimed at improving the understanding of humanitarian issues connected to conflict situations. UN وهو يتألف من سلسلة من البحوث التي ترمي إلى تحسين فهم القضايا الإنسانية المرتبطة بحالات النزاع.
    Violence that prevented access to health care, one of the most serious humanitarian issues of the day, was often overlooked. UN وغالباً ما يجرى تجاهل العنف الذي يحول دون الحصول على الرعاية الصحية، وهذه واحدة من أخطر القضايا الإنسانية في عصرنا.
    One delegation said it would be helpful to hear periodic discussions on humanitarian issues at the meetings of the Executive Board. UN وقال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد إجراء مناقشات دورية بشأن القضايا الإنسانية في اجتماعات المجلس التنفيذي.
    One delegation said it would be helpful to hear periodic discussions on humanitarian issues at the meetings of the Executive Board. UN وقال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد إجراء مناقشات دورية بشأن القضايا الإنسانية في اجتماعات المجلس التنفيذي.
    Its work on humanitarian issues and topics of global peace and security has become a foundation of its advocacy activities. UN وأصبح عملها بشأن القضايا الإنسانية ومواضيع السلام والأمن العالميين أساساً لما تنفذه من أنشطة في مجال الدعوة.
    I know that he is also addressing the Human Rights Council and a meeting on humanitarian issues later on today. UN وأعلم أنه سيخاطب أيضاً مجلس حقوق الإنسان ثم اجتماعاً بشأن القضايا الإنسانية في وقت لاحق هذا اليوم.
    As a position of principle, her delegation fully rejected the selective use of human rights questions to interfere in any country's domestic affairs under the pretext of humanitarian issues. UN وأكدت أن وفدها استنادا إلى موقف مبدئي يرفض تماما الاستخدام الانتقائي لمسائل حقوق الإنسان للتدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد تحت ذريعة معالجة القضايا الإنسانية.
    In his report of 2012, the Secretary-General expressed his particular concern over attacks against health-care services, which, according to a study by the International Committee of the Red Cross, are one of the biggest, most complex and least recognized humanitarian issues of our time. UN وقد أعرب الأمين العام في تقريره لعام 2012 عن بالغ قلقه إزاء الهجمات التي شنت ضد خدمات الرعاية الصحية، التي تمثل، وفق دراسة أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية، إحدى أكبر القضايا الإنسانية وأشدها تعقيدا وأقلها اعترافا التي يشهدها عصرنا الحالي.
    1.2 Progress towards the resolution of humanitarian issues, in particular those related to refugees UN 1-2 إحراز تقدم نحو حل القضايا الإنسانية وبالذات تلك المتصلة باللاجئين
    He is also known for his high moral stature and for being identified with humanitarian causes. UN وهو معروف أيضا بمكانته الأدبية الرفيعة وبتعاطفه مع القضايا الإنسانية.
    UNDP Trust Fund for Support to the Humanitarian Pause in Aceh UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم القضايا الإنسانية في أتشيه
    :: During the month, the humanitarian, political and security issues concerning Afghanistan were kept under constant review. UN :: وخلال الشهر، وضعت القضايا الإنسانية والسياسية والأمنية المتعلقة بأفغانستان قيد نظر المجلس بشكل مستمر.
    The Office for the Coordination of humanitarian affairs organized a humanitarian and development forum every two weeks to share information and discuss humanitarian issues. UN ونظم مكتب منسق الشؤون الإنسانية منتدى للشؤون الإنسانية والإنمائية مرة كل أسبوعين بغرض تبادل المعلومات ومناقشة القضايا الإنسانية.
    While his delegation categorically rejected the accusations of the representative of Iraq, it preferred to adhere to its original intention and try to keep humanitarian and political issues separate. UN وبينما يرفض وفده بشده إسهامات ممثل العراق، فإنه يفضل التمسك بنيته اﻷصلية ويحاول الفصل بين القضايا اﻹنسانية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more