"القضايا التي تؤثر" - Translation from Arabic to English

    • issues affecting
        
    • issues that affect
        
    • issues that impact
        
    • issues impacting
        
    • cases impacting
        
    It makes new proposals to the Catalan Institute for Women on issues affecting women's groups. UN وتقدم المنظمة اقتراحات جديدة إلى المعهد الكاتالوني للمرأة حول القضايا التي تؤثر في الجماعات النسائية.
    Her Government remained firmly committed to ensuring the inclusion of issues affecting all vulnerable groups in the national development agenda. UN ولا تزال حكومتها ملتزمة التزاماً أكيداً بضمان إدراج القضايا التي تؤثر على الفئات الضعيفة في خطة التنمية الوطنية.
    This has been through the development and implementation of a number of government policies guided by significant social studies of issues affecting women. UN وجرى ذلك من خلال وضع وتنفيذ عدد من السياسات الحكومية على ضوء دراسات اجتماعية هامة تناولت القضايا التي تؤثر على المرأة.
    With youth comprising such a percentage of the population, they should and must be consulted on issues that affect their lives. UN وبما أنهم يمثلون هذه النسبة المئوية من السكان، فإنه ينبغي بل ويجب مشاورتهم في القضايا التي تؤثر في حياتهم.
    Its role is to consult with young people on a state-wide basis on issues that impact on young people in Tasmania. UN ودورها هو التشاور مع الشباب على مستوى الولاية بشأن القضايا التي تؤثر على الشباب في تسمانيا.
    This has effectively mainstreamed issues affecting the lives of our children. UN وقد أظهر هذا بفعالية القضايا التي تؤثر على حياة أطفالنا.
    Let us not make the mistake of reducing youth policies only to resolving issues affecting young people. UN يجب ألا نقع في خطأ الحطِّ من السياسات المعنية بالشباب بجعلها تتعلق فقط بحل القضايا التي تؤثر على الشباب.
    Lesotho has drafted Children's Protection and Welfare Bill that consolidates all issues affecting children into a single piece of legislation. UN فقد صاغت ليسوتو مشروعَ قانون حماية ورفاه الأطفال الذي يدمج في قانون واحد جميع القضايا التي تؤثر في الأطفال.
    The World Board addresses issues affecting the entire organization. UN ويتناول المجلس العالمي القضايا التي تؤثر على الهيئة بأكملها.
    Similarly, it recommended that children should be widely and directly consulted in order to establish the child's perspective on issues affecting them. UN كما أوصت بمشاورة الأطفال على نطاق واسع ومباشر بما يكفل إقرار رؤية الطفل في القضايا التي تؤثر على الأطفال.
    The United Nations is still grappling with various issues affecting international peace and security around the world. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تصارع مختلف القضايا التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين في أنحاء العالم.
    Importance of including issues affecting older women in United Nations agendas UN أهمية إدراج القضايا التي تؤثر على المسنات في جداول أعمال الأمم المتحدة
    The Bureau regularly convenes consultations of all States on issues affecting the conduct of the Commission's sessions and its substantive work. UN ويدعو المكتب بانتظام إلى إجراء مشاورات مع الدول بشأن القضايا التي تؤثر على سير دورات اللجنة وأعمالها الفنية.
    Such a Group would advise the SecretaryGeneral on a range of issues affecting that programme, including financing arrangements. UN وسيسدي هذا الفريق المشورة للأمين العام بشأن مجموعة من القضايا التي تؤثر في هذا البرنامج، بما في ذلك ترتيبات التمويل.
    They have identified and are in the process of dealing with highly important human rights issues affecting the concerned communities and constituencies. UN كما أنها حددت قضايا حقوق الإنسان البالغة الأهمية وفي صدد تناول هذه القضايا التي تؤثر على المجتمعات والدوائر المعنية.
    It was therefore relatively easy for successive governments before the war to ignore issues affecting women and girls. UN ولهذا كان من اليسير نسبيا على الحكومات المتعاقبة قبل الحرب أن تغفل القضايا التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Decision-makers and others who work on issues that affect children must take into account the human rights of every girl and boy. UN ويجب أن يراعي صانعو القرار وغيرُهم ممن يعملون في القضايا التي تؤثر على الأطفال حقوق الإنسان لكل فتاة وفتى.
    It further expresses concern at the absence of formal procedures to ensure the participation of children in issues that affect them and at the perception by children that their voices are not adequately heard. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء انعدام الإجراءات الرسمية اللازمة لضمان مشاركة الأطفال في القضايا التي تؤثر عليهم وإزاء التصور السائد لدى الأطفال من أن أصواتهم لا يُستمع إليها بشكل كافٍ.
    The Government of the United Republic of Tanzania attaches great importance to children's participation and consults children on various issues that affect them. UN تولي حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أهمية كبيرة لمشاركة الأطفال واستشارتهم بشأن مختلف القضايا التي تؤثر عليهم.
    303. Ukraine has adopted national and State healthcare programmes to address the issues that impact most on the principal health indicators of the population. UN 303- وقد اعتمدت أوكرانيا برامج وطنية للرعاية الصحية لمعالجة القضايا التي تؤثر أكثر من غيرها على المؤشرات الصحية الرئيسية للسكان.
    It is impossible to consider the challenges in sustainable land management in small island developing States without taking into account the issues impacting rural development and agriculture. UN ويستحيل النظر في التحديات المواجهة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي في الدول الجزرية الصغيرة النامية دون مراعاة القضايا التي تؤثر في التنمية الريفية والزراعة.
    Progressive increase in the number of cases dealt with through the legal system, with emphasis on cases impacting social stability, and an overall reduction of pending cases UN حدوث زيادة تدريجية في عدد القضايا التي ينظر فيها في إطار النظام القانوني، مع التركيز على القضايا التي تؤثر على الاستقرار الاجتماعي، وانخفاض عام في عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more