"القضايا الحاسمة" - Translation from Arabic to English

    • critical issues
        
    • crucial issues
        
    • issues critical
        
    • issues crucial
        
    The delay in forming a new national government has significantly hampered progress on this front, although it has provided the stakeholders with the opportunity and space to explore different scenarios by which to advance these critical issues. UN وقد أعاق تأخر تشكيل حكومة وطنية جديدة بدرجة كبيرة إحراز تقدم في هذا المضمار، مع أنه أتاح لأصحاب المصلحة الفرصة والمجال لاستكشاف مختلف السيناريوهات التي يمكن من خلالها دفع هذه القضايا الحاسمة قدما.
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    As we have seen, the international community has the principles and legal instruments to deal with these critical issues. UN إن المجتمع الدولي يملك كما رأينا، المبادئ واﻷدوات القانونية لمعالجة هذه القضايا الحاسمة.
    The Conference on Disarmament has ample reason to be proud of its ability to address some of the most crucial issues on this security agenda. UN وهناك حقاً ما يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى الشعور بالفخر لقدرته على معالجة بعض القضايا الحاسمة في برنامج اﻷمن المذكور.
    Due process and judicial safeguards were the crucial issues. UN وتتمثل القضايا الحاسمة في الإجراءات القانونية الواجبة والضمانات القضائية.
    Based on the findings, GCOS proposed recommendations through its sponsoring organizations to address critical issues and deficiencies. UN واستناداً إلى النتائج قدم هذا النظام عن طريق المنظمات التي ترعاه توصيات لمعالجة القضايا الحاسمة ومواطن الضعف.
    With or without investment agreements, those were all critical issues for investors. UN وهذه هي جميع القضايا الحاسمة في نظر المستثمرين سواء أكانت هناك اتفاقات استثمار أم لم تكن.
    Delegations also appreciated the new format and enriched contents of the Cooperation South Journal, which focuses on critical issues and current problems of interest to developing countries. UN وقدرت الوفود أيضا الشكل الجديد والمحتويات الغنية لمجلة التعاون بين بلدان الجنوب، التي تركز على القضايا الحاسمة والمشاكل الجارية ذات اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Distinguished delegates, as we have seen, the international community has the principles and legal instruments to deal with these critical issues. UN حضرات المندوبين الموقرين، إن المجتمع الدولي يملك كما رأينا، المبادئ واﻷدوات القانونية لمعالجة هذه القضايا الحاسمة.
    (iii) critical issues on the population policy agenda. $39,200 UN `3 ' القضايا الحاسمة المدرجة على جدول أعمال السياسات السكانية 200 39 دولار
    This process is intended to ensure that all critical issues are covered in the constructive dialogue. UN والقصد من هذه العملية هو كفالة تغطية الحوار البناء لجميع القضايا الحاسمة.
    This in turn would have a positive effect on some of the broader critical issues facing human development in the country. V. Recommendations of the independent mission UN وسيؤثر هذا بدوره تأثيرا إيجابيا على بعض القضايا الحاسمة الأوسع نطاقا التي تجابه التنمية البشرية في البلد.
    Some critical issues related to liability and agricultural commodities have not yet been fully resolved. UN وثمة بعض القضايا الحاسمة المتعلقة بالمسؤولية والسلع الأساسية الزراعية لم يُتوصل حتى الآن إلى حلها بصورة تامة.
    Leading Prominent sports figures are already taking a lead in helping communities to cope with various critical issues affecting the planet. UN فالشخصيات الرياضية المرموقة تجدهم في الطليعة في مساعدة مجتمعاتهم في مواجهة مختلف القضايا الحاسمة المؤثر على الكوكب.
    Given the critical issues facing the Organization, it is imperative that evidence-based evaluation on programme performance guide the design and implementation of programmes. UN وبالنظر إلى القضايا الحاسمة التي تواجه المنظمة، من الضروري أن يُسترشد بتقييم أداء البرامج القائم على أدلة في تصميم البرامج وتنفيذها.
    While not aiming at full-fledged plans, some countries develop important sets of measures on critical issues. UN وفي حين أن بعض البلدان لا تعتزم وضع خطط شاملة، فإنها تضع مجموعات هامة من التدابير بشأن القضايا الحاسمة.
    In our statement today, I would like to focus on some of these critical issues relating to an FMCT. UN وأود في بياننا لهذا اليوم أن أركز على بعض القضايا الحاسمة المتعلقة بالمعاهدة.
    President Mbeki, however, expressed the view that it would not be appropriate for the meeting to decide on those crucial issues in the absence of President Gbagbo and FPI. UN لكن الرئيس مبيكي أعرب عن رأي مفاده أنه لن يكون من الملائم للاجتماع أن يبت في هذه القضايا الحاسمة في غياب الرئيس غباغبو والجبهة الشعبية الإيفوارية.
    More than ever, we need a forum with universal representation, in which the crucial issues of today's world can be democratically debated. UN فنحن بحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى محفل ذي تمثيل عالمي، يمكننا فيه مناقشة القضايا الحاسمة لعالم اليوم بشكل ديمقراطي.
    Frequently, news reporting and commentary avoid the crucial issues and distract attention with red herrings of all kinds. UN وغالباً ما تتجنب التغطيات والتعليقات الإخبارية القضايا الحاسمة وتحول عنها الانتباه بشتى أنواع التبريرات الزائفة.
    The Heads of State or Government encouraged further contribution of the Centre to the strengthening of the capacity of developing countries in participating in substantive negotiations on issues critical to the developing countries. UN وشجّع رؤساء الدول أو الحكومات المركزَ على مزيد من الإسهام في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات الأساسي بشأن القضايا الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    He discussed issues crucial for economic development in the Palestinian territories of the West Bank and the Gaza Strip. UN وتحدث عن القضايا الحاسمة بالنسبة للتنمية الاقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more