"القضايا المطروحة" - Translation from Arabic to English

    • the issues raised
        
    • the issues before
        
    • the issues involved
        
    • the issues at stake
        
    • of issues
        
    • of the issues
        
    • the issues at hand
        
    • issues to be taken up
        
    • cases arising
        
    • the issues addressed
        
    • questions
        
    Hence, this review focuses on the issues raised in the first two JIU reviews. UN ولذلك يركز هذا الاستعراض على القضايا المطروحة في أول استعراضين للوحدة.
    Hence, this review focuses on the issues raised in the first two JIU reviews. UN ولذلك يركز هذا الاستعراض على القضايا المطروحة في أول استعراضين للوحدة.
    Addresses the issues raised in paragraph 13 of the Principles and Objectives amended as follows: UN تتناول القضايا المطروحة في الفقرة 13 من المبادئ والأهداف المعدلة على النحو التالي:
    Having reviewed the issues before it at its sixtieth session, and bearing in mind the decisions adopted at that session, UN وقد استعرضت القضايا المطروحة عليها في دورتها الستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات والاستنتاجات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. UN وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة.
    The CHAIRPERSON, summing up the discussion, said that the issues at stake were very substantive and required careful consideration. UN 68- الرئيس قال لدى إيجاز النقاش الدائر، إن القضايا المطروحة على المحك بالغة الموضوعية وتتطلب دراسة دقيقة.
    For each set of issues, he highlighted a number of recommendations. UN وقدم المقرر الخاص عددا من التوصيات بشأن كل مجموعة من القضايا المطروحة.
    Many of the issues that arise are complex and demand analysis if the mandate is to achieve its full potential. UN فالعديد من القضايا المطروحة يتسم بالتعقيد ويتطلب التحليل إذا كان المراد من الولاية تحقيق كامل طاقتها.
    She added that additional study of the issues raised in her paper was needed. UN وأضافت أنه لا بد من إعداد دراسة إضافية عن القضايا المطروحة في ورقتها.
    Pursuant to paragraph 3 of article 16, a number of Governments submitted information and their views on the issues raised in the Executive Secretary's report. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات معلومات وآراءها حول القضايا المطروحة في تقرير الأمين التنفيذي.
    Reply to the issues raised in paragraph 2 of the list of issues UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 3 of the list of issues UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 4 of the list of issues UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 5 of the list of issues UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 6 of the list of issues UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    The Secretary-General stated his own views on the priorities and the course of action on some of the issues before the Council. UN وأدلى الأمين العام بما يخصه من آراء بشأن الأولويات ومسار العمل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس.
    The Secretary-General stated his own views on the priorities and the course of action on some of the issues before the Council. UN وأدلى الأمين العام بما يخصه من آراء بشأن الأولويات ومسار العمل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس.
    The State party submits that the Embassy in Ankara is well aware of the importance of the integrity and discretion of the person chosen, as well as the sensitivity of the issues involved. UN وتقول الدولة الطرف إن السفارة في أنقرة تدرك جيداً أهمية نزاهة وحصافة الشخص الذي تختاره، وكذا حساسية القضايا المطروحة.
    I have also been made to understand that all relevant parties are open to a discussion of the issues at stake. UN وقد فهمت من مناقشاتي أيضا أن جميع الأطراف ذات الصلة مستعدة لمناقشة القضايا المطروحة.
    Also, depending on the size of the hydropower development project, most of the environmental concerns can be mitigated by proper planning, including careful consideration of issues at the planning and implementation stages. UN ويمكن أيضا رهنا بحجم مشروع تنمية الطاقة الكهرمائية التخفيف من حدة معظم المشاكل البيئية عن طريق التخطيط السليم، بما في ذلك التدقيق في القضايا المطروحة في مرحلتي التخطيط والتنفيذ.
    We likewise welcomed the fact that numerous countries took an active role in the deliberations and provided their views on the issues at hand. UN ونرحب بالمثل بحقيقة أن معظم البلدان شاركت بفعالية في المداولات وقدمت وجهات النظر الخاصة بها في القضايا المطروحة.
    Replies of Angola to the list of issues to be taken up in connection with the consideration of its sixth and seventh periodic reports* UN ردود أنغولا على قائمة القضايا المطروحة فيما يتعلق بالنظر في تقريرها الدوري السادس*
    The Superior Court of Guam handles cases arising under the laws of Guam. UN وتنظر المحكمة العالية في غوام في القضايا المطروحة في إطار قوانين غوام.
    8. Parties were not able to find a way forward in Cancun on all the issues addressed in the Bali Action Plan. UN 8- ولم تتمكن الأطراف في كانكون من التوصل إلى سبيل للمضي قُدماً في جميع القضايا المطروحة في خطة عمل بالي.
    We also agree that the questions to be submitted for negotiation shall be as follows: UN ونتفق كذلك على أن القضايا المطروحة للمناقشة هي القضايا التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more