The purpose of court-connected ADR is to reduce the back log of cases before a trial judge. | UN | ويكمن الغرض من الآلية القضائية البديلة في الحد من تكدّس القضايا المعروضة على قضاة المحاكم. |
The detention falls under categories I and III of the categories applicable to the cases before the Working Group. | UN | ويندرج هذا الاحتجاز ضمن الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي تصنَّف ضمنها القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Consequently, it falls under category II of the criteria applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. | UN | وبالتالي، يندرج ضمن الفئة الثانية من المعايير التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه. |
Her detention falls within category II of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | فاحتجازها يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Having reviewed the issues before it at its sixty-fifth session, and bearing in mind the decisions adopted at that session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الخامسة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي. |
The detention falls within categories I and III of the categories applicable to the cases before the Working Group. | UN | ويندرج هذا الاحتجاز ضمن الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي تصنَّف ضمنها القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
Given the volume of cases before the Dispute Tribunal, the Committee considers that the number of cases being mediated was low. | UN | وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا. |
I note the judges' outstanding contribution to the disposal of cases before the Dispute Tribunal despite the limited resources available. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
It handles all requests for management evaluation, all disciplinary cases and all cases before the Dispute Tribunal. | UN | ويعالج الفريق جميع طلبات التقييم الإداري وجميع القضايا التأديبية وجميع القضايا المعروضة على محكمة المنازعات. |
Thus, her detention falls within category II of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | ومن ثم فإن احتجازها يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The detention thus also falls within category III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | ومن ثم يندرج الاحتجاز في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The arbitrary detention falls within category II of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | ويندرج الاحتجاز التعسفي في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
The arbitrary detention falls within category III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | ويندرج الاحتجاز التعسفي في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Having reviewed the issues before it at its sixty-fifth session, and bearing in mind the decisions adopted at that session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الخامسة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
Having reviewed the issues before it at its sixty-second session, and bearing in mind the decisions adopted at that session, | UN | وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة، |
This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي. |
Distribution of cases brought to each of the three pillars, by origin | UN | توزع القضايا المعروضة على كل واحدة من الدعامات الثلاث، حسب المصدر |
To some extent delay is a function of caseload. | UN | ويرتبط التأخير إلى حد ما بعدد القضايا المعروضة. |
All proceedings before the Petty Debts Court are heard by the Magistrate. | UN | وينظر القاضي الجزئي في كافة القضايا المعروضة على محكمة الديون الزهيدة. |
All cases presented are single-accused trials in which the accused pleaded not guilty. | UN | وجميع القضايا المعروضة هي قضايا يحاكم فيها متهمون أفراد ودفعوا فيها ببراءتهم. |
The cases involved defendants from the armed forces, police or gendarmes implicated in cases of human rights abuses. | UN | وكانت القضايا المعروضة تتعلق بمتابعين من عناصر القوات المسلحة أو الشرطة أو الدرك، متورطين في قضايا انتهاك حقوق الإنسان. |
Trained ADR judges and lawyers mediate in some of these cases pending before the fast track courts. | UN | ويتوسط القضاة والمحامون المدربون في هذا المجال في بعض القضايا المعروضة على محاكم المسار السريع. |
Both presentations were highly appreciated by the members of the Board, who took the issues presented into consideration when selecting beneficiaries. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ تقديرهم لكلا البيانين، ووضعوا في اعتبارهم القضايا المعروضة لدى انتقائهم للمستفيدين. |
As a result, it has earned for itself the trust and confidence of Member States, as demonstrated by the continued increase in the number and diversity of cases referred to it. | UN | وبالتالي، نالت ثقة الدول الأعضاء، كما يدلل على ذلك استمرار تزايد عدد وتنوع القضايا المعروضة على المحكمة. |
Also, when national courts are determining the extent of international law obligations that may have a direct or indirect effect on matters before them, the reports and Opinions of the Working Group have provided assistance. | UN | كما تستعين المحاكم الوطنية بتلك التقارير والآراء لدى تحديد نطاق التزامات القانون الدولي التي قد يكون لها تأثير مباشر أو غير مباشر على القضايا المعروضة عليها. |
Considering that a number of cases filed with the Tribunals relate to fundamental weaknesses in the handling and management of human resources-related matters, it is essential that good management practices be implemented throughout the Organization. | UN | وبالنظر إلى أن عددا من القضايا المعروضة على المحاكم تتعلق بمكامن ضعف أساسية في التعامل مع الشؤون المرتبطة بإدارة الموارد البشرية وفي تدبيرها، من الضروري اتباع ممارسات إدارية جيدة في المنظمة برمتها. |