"القطاع الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • formal sector
        
    • official sector
        
    • informal sector
        
    • public sector
        
    • formal-sector
        
    • formal economy
        
    • formal employment
        
    • the formal
        
    • informal sectors
        
    Slums and squatter settlements arise in part due to the colossal gap in the supply of affordable housing in the formal sector. UN ويعزى قيام أحياء الصفيح والمستوطنات الهامشية إلى حد ما إلى العجز الهائل في توفير السكن بكلفة ميسورة في القطاع الرسمي.
    While some growth has been achieved, structural factors have limited the income-distribution and poverty-reduction effects of the growth in the formal sector. UN ومع أن بعض التقدم قد تحقق، فإن العوامل الهيكلية تحد من آثار نمو القطاع الرسمي على توزيع الدخل وتخفيض الفقر.
    Overall however, there is very little difference in the hours worked by men and women in the different occupations in the formal sector. UN وبصفة عامة، لا يوجد مع هذا سوى اختلاف ضئيل جدا في ساعات العمل لدى الرجال والنساء بمختلف المهن في القطاع الرسمي.
    In poor countries, workers laid off from the formal sector have turned to the informal economy, where salaries are often lower and working conditions are poorer. UN وفي البلدان الفقيرة، تحول العمال المسرّحين من القطاع الرسمي إلى الاقتصاد غير الرسمي، حيث المرتبات أقل وظروف العمل أشد بؤسا في معظم الأحيان.
    Focus on the formal sector by our partners has seen slower progress in rural areas, where 80 per cent of the population resides. UN وقد شهد التركيز على القطاع الرسمي من جانب شركائنا تباطؤا في التقدم في المناطق الريفية، حيث يعيش 70 في المائة من سكاننا.
    The expansion of the Canal is creating jobs in the formal sector. UN ويؤدي توسيع قناة بنما إلى استحداث وظائف في القطاع الرسمي.
    It documents the rise of microfinance organizations to compensate for women's exclusion from the formal sector. UN ويوثّق صعود منظمات التمويل البالغ الصغر من أجل التعويض عن استبعاد المرأة من القطاع الرسمي.
    According to the Registrar of Companies, in the formal sector, the ownership of companies as per the listings of directors is, as expected dominated by men. UN ويقول مسجل الشركات إنه يتضح من قوائم المديرين في القطاع الرسمي أن ملكية الشركات يهيمن عليها الرجال كما هو متوقع.
    Data on women in the informal sector and efforts to facilitate their transition to the formal sector was also needed. UN وتلزم أيضا بيانات عن النساء العاملات في القطاع غير الرسمي والجهود المبذولة لتيسير انتقالهن إلى القطاع الرسمي.
    There had also been reports of women working in the formal sector not being able to obtain the same allowances and benefits as men. UN كما أن هناك تقارير تفيد أن النساء العاملات في القطاع الرسمي لا يستطعن الحصول على نفس البدلات والاستحقاقات التي يحصل عليها الرجال.
    The Government had established a new economic empowerment programme that sought, inter alia, to help women move from the informal into the formal sector. UN ووضعت الحكومة برنامجا تمكينيا اقتصاديا جديدا يسعى في جملة أمور إلى مساعدة المرأة على الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي.
    Diversification of the production sector is needed to bring more people into the formal sector and increase the pool of tax payers. UN وهناك حاجة إلى التنويع في قطاع الإنتاج حتى يتسنى إدخال أعداد أكبر من الناس في القطاع الرسمي وزيادة أعداد دافعي الضرائب.
    The formal sector in particular, including cleaning companies, will benefit from this measure. UN وسينتفع القطاع الرسمي بوجه خاص، بما فيه شركات التنظيف، بهذا التدبير.
    All women working in the formal sector enjoy maternity protection regardless of their social circumstances. UN ومع ذلك، تستفيد جميع النساء اللائى يعملن في القطاع الرسمي من رعاية الأمومة، بغض النظر عن حالتهن الاجتماعية.
    Until then only women in the formal sector of the economy had access to this benefit. UN وحتى ذلك الحين، لم تحصل على ذلك الاستحقاق سوى السيدات العاملات في القطاع الرسمي للاقتصاد.
    By themselves, these informal lenders are not equipped to finance substantial long-term investments unless they form linkages with the formal sector. UN ولن تصبح تلك الجهات المقرضة غير الرسمية مجهزة لتمويل استثمارات كبيرة طويلة الأجل إلا إذا أقامت صلات مع القطاع الرسمي.
    A necessary condition for this was that labour worked in the formal sector. UN والشرط الضروري لتحقيق ذلك هو عمل القوى العاملة في القطاع الرسمي.
    In Djibouti, the formal sector dominates in terms of the protected jobs created, whereas little is known about the informal sector. UN 486- ويهيمن القطاع الرسمي في جيبوتي من حيث الوظائف المحمية في حين أن المعرفة بالقطاع غير الرسمي جد محدودة.
    This policy is being pursued in a responsible manner not only by the official sector, but also by civil society. UN وتتبع هذه السياسة، بأسلوب يتسم بالمسؤولية، لا من جانب القطاع الرسمي فحسب، بل أيضا من جانب المجتمع المدني.
    The Committee urges the State party to develop and implement action plans for employment that will progressively reduce unemployment in the informal sector. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع الرسمي.
    This includes sexual harassment to which a female employee or any woman may be exposed in the public sector. UN ويشمل ذلك التحرّش الجنسي الذي يُحتمل أن تتعرّض له الموظّفة أو أية امرأة في نطاق القطاع الرسمي.
    Effective tax collection requires formal-sector institutions. UN فتحصيل الضرائب بفعالية يتطلب وجود مؤسسات القطاع الرسمي.
    Few enterprises in the formal economy are run by women. UN ومشاريع النساء في القطاع الرسمي ليست بالكثيرة.
    It provides protection for those in the formal employment sector. UN ويوفر الحماية للعاملين في القطاع الرسمي.
    In South Africa, one must have an identity document to gain access to both formal and informal sectors, including for bank accounts, loans, housing rentals etc. UN وفي جنوب أفريقيا لا بد أن يكون للشخص وثيقة هوية ليسمح له بالحصول على خدمات كل من القطاع الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك خدماتهما المتصلة بالحسابات المصرفية والقروض واستئجار المساكن وغير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more