"القلق بصفة خاصة" - Translation from Arabic to English

    • particular concern
        
    • particularly concerned
        
    • concerned in particular
        
    • particularly worrying
        
    • especially concerned
        
    • special concern
        
    • particularly worrisome
        
    • particularly disturbing
        
    • particular concerns
        
    • particularly alarming are
        
    The decline in funding allocated to family planning was of particular concern. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة الانخفاض في التمويل المخصص لتنظيم الأسرة.
    These uncertainties are of particular concern, since the Organization's reserves and resources available for cross-borrowing are very modest. UN وتثير هذه الشكوك القلق بصفة خاصة نظرا لأن احتياطيات المنظمة ومواردها المتاحة للاقتراض فيما بين الحسابات جد متواضعة.
    The current situation in Syria is of particular concern. UN إن الحالة الراهنة في سوريا تثير القلق بصفة خاصة.
    The Committee is particularly concerned about the lack of support for families with children that are living in poverty. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء انعدام الدعم المقدم إلى أُسر الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر.
    We should be particularly concerned by the rising reports of species facing extinction in the developing world. UN وينبغي أن ينتابنا القلق بصفة خاصة إزاء التقارير المتزايدة عن الأنواع المهددة بالانقراض في العالم النامي.
    It is further concerned in particular at the widespread ethnically based discrimination against indigenous people. UN كما يساورها القلق بصفة خاصة إزاء انتشار التمييز القائم على العرق ضد السكان الأصليين.
    Discrimination against girls with disabilities and the increased risk of their being subjected to violence, exploitation and abuse were particularly worrying. UN قال إن التمييز ضد الفتيات المعوقات وتزايد احتمالات تعرضهن للعنف والاستغلال وسوء المعاملة هما أمران يثيران القلق بصفة خاصة.
    The punitive embargo is of particular concern to CARICOM, which shares a history, culture and sisterhood with the people of Cuba. UN وهذا الحصار العقابي يثير القلق بصفة خاصة الجماعة الكاريبية، التي تشترك مع شعب كوبا في التاريخ والثقافة والإخاء.
    The plight of Palestinian children in the Gaza Strip was of particular concern. UN وحالة الأطفال الفلسطينيين في قطاع غزة تثير القلق بصفة خاصة.
    Of particular concern are landless poor people in rural areas. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة وضع الفقراء الذين لا يملكون أراض في الأرياف.
    Underfunding for shelter, health, education, protection and early recovery is of particular concern. UN ويثير القلق بصفة خاصة نقص التمويل اللازم لتوفير المأوى والرعاية الصحية والتعليم، والحماية، والانتعاش المبكر.
    Of particular concern is that this mechanism is being used by both entities to reach agreements that benefit the entities only. UN وما يثير القلق بصفة خاصة أن الكيانين كليهما يستخدمان هذه الآلية للتوصل إلى اتفاقات تعود بالنفع عليهما فقط.
    Of particular concern is one of the Mogadishu-based warlords. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة أمراء الحرب الموجودون في مقديشيو.
    What is of particular concern is that ambulances and medical personnel have not been exempt from attack. UN ومما يبعث على القلق بصفة خاصة أنه لم يتورع عن الاعتداء على سيارات الإسعاف والموظفين الطبيين.
    The Committee is particularly concerned that these groups are not eligible for social assistance from the State party and that they face obstacles for securing legal means of subsistence. UN ويساورها القلق بصفة خاصة من أن هذه الفئات لا تتمتع بأهلية الحصول على المساعدات الاجتماعية من الدولة الطرف وتواجه عقبات في تأمين سبل العيش بصورة قانونية.
    We are particularly concerned by the growing stream of refugees into northern Albania caused by the continuing conflict. UN ويساورنا القلق بصفة خاصة بسبب تزايد تدفق اللاجئين إلى شمال ألبانيا من جراء النزاع المستمر.
    The Council is particularly concerned at the plight of civilians caught up in the fighting, which has resulted in widespread loss of life, displacement of the population and severe humanitarian conditions in Brazzaville. UN والمجلس يساوره القلق بصفة خاصة إزاء محنة المدنيين الذين أحدق بهم القتال مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في اﻷرواح وتشرد واسع النطاق للسكان وانتشار الظروف اﻹنسانية القاسية في برازافيل.
    It is further concerned in particular at the widespread ethnic-based discrimination against indigenous people. UN كما يساورها القلق بصفة خاصة إزاء انتشار التمييز القائم على العرق ضد السكان الأصليين.
    Furthermore, it was particularly worrying that geoengineering technologies for climate control, which could also serve as a weapon or as an antimissile shield, were situated in Puerto Rico. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمما يثير القلق بصفة خاصة أن تكنولوجيات الهندسة الجيولوجية للتحكم في المناخ، التي يمكن أن تعمل أيضا كسلاح أو درع مضاد للقذائف، موجودة في بورتوريكو.
    The Committee is especially concerned about information regarding the arrest and detention of human rights defenders and journalists, and regrets the lack of information on investigations into such allegations. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء المعلومات المتعلقة بإلقاء القبض على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين واحتجازهم، وتأسف للافتقار لمعلومات عن التحقيقات في مثل هذه الادعاءات.
    Attention is also drawn to abuses by Israel at border crossings, with special concern expressed with regard to the harassment and assault of Palestinian journalists. UN وأولي أيضا اهتمام إلى تجاوزات إسرائيل عند معابر الحدود وأعرب عن القلق بصفة خاصة إزاء التحرش بالصحفيين الفلسطينيين والاعتداء عليهم.
    particularly worrisome in that context was the decline of international cooperation for development. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة في هذا السياق أن التعاون الدولي من أجل التنمية آخذ في التناقص.
    The conviction is particularly disturbing in the light of the apologies extended to Mr. Nwankwo by the Government of Switzerland. UN وهذه اﻹدانة تثير القلق بصفة خاصة في ضوء الاعتذار الذي قدمته حكومة سويسرا إلى السيد نوانكيو.
    These programmes raise particular concerns with regard to the rights of the participating individuals, especially if such individuals are in detention. UN وتثير تلك البرامج القلق بصفة خاصة فيما يتعلق بحقوق الأفراد المشمولين بها خصوصا إذا كانوا قيد الاحتجاز.
    particularly alarming are plans for the militarization of outer space. UN إن خطط تسليح الفضاء الخارجي من الأمور الباعثة على القلق بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more