"القلق من أن" - Translation from Arabic to English

    • concerned that
        
    • concern that
        
    • concerns that
        
    • concerned by the fact that
        
    • worried that
        
    • concern about the
        
    The Board is concerned that deliveries for the Tribunal are made too late and therefore do not ensure the expected value for money. UN ويساور المجلس القلق من أن التسليم يتم بعد فوات الأوان، وبالتالي فإن ذلك لا يضمن الحصول على أعلى جودة بأفضل سعر.
    I am concerned that this trend undermines the rule of law and jeopardizes people's livelihoods. UN ويساورني القلق من أن هذا الاتجاه يقوّض دعائم حكم القانون ويعرض أسباب عيش السكان للخطر.
    We remain concerned that a few delegations continue to try to perpetuate such unprofessional conduct by invoking the independence of mandate holders. UN ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات.
    It also expressed concern that, in order to complete the work of the Tribunal, trials and appeals would go beyond 2014. UN وأعرب أيضا عن القلق من أن تمتد المحاكمات والاستئنافــات إلى ما بعد عام 2014، بغية إنجاز أعمال المحكمة الدولية.
    With respect to non-proliferation, some had expressed concern that the Treaty was discriminatory because it divided States parties into two classes of State. UN وفيما يتعلق بعدم الانتشار، أعرب البعض عن القلق من أن تكون المعاهدة تمييزية لأنها تقسم الدول الأعضاء إلى فئتين من الدول.
    The Board is concerned that the Fund has not prioritized this matter. UN ويساور المجلس القلق من أن الصندوق لم يعط أولوية لهذه المسألة.
    The Special Rapporteur is concerned that in this context vulnerable groups have been particularly targeted and stigmatized. UN ويساور المقرر الخاص القلق من أن الجماعات المستضعفة صارت في هذا السياق مستهدفة وموصومة للغاية.
    The Panel is concerned that such external financing is not confined to recipients in Grand Gedeh County alone. UN ويساور الفريق القلق من أن التمويل الخارجي لا يقتصر على المتلقين في مقاطعة غراند غيده وحدها.
    However, it was concerned that the non-adherence of certain countries to the Convention would undermine the effectiveness of its implementation. UN غير أن بلده يساوره القلق من أن عدم التزام بلدان معينة بالاتفاقية من شأنه أن يقوض فاعلية تنفيذها.
    Deeply concerned that effective action against transnational organized crime is hampered by the easy access that criminals have to explosives, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن سهولة وصول المجرمين إلى المتفجرات تعرقل المكافحة الفعالة للجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    It is also concerned that Sranan Tongo, which is spoken by the majority of the population, is not given sufficient prominence in education. UN كما تعرب عن القلق من أن لغة سرانان تونغو، التي تتحدث بها غالبية السكان، لا تولى الاهتمام الكافي في نظام التعليم.
    However, the Board is concerned that the risk of poor fuel management may be pervasive and prevalent in other missions. UN على أنه يُعرب عن القلق من أن مسألة إساءة إدارة الوقود قد تكون منتشرة وسائدة في البعثات الأخرى.
    Nigeria is concerned that external funding is becoming increasingly unpredictable and unsustainable. UN ويساور نيجيريا القلق من أن التمويل الخارجي يتناقص التنبؤ به واستدامته.
    OIOS is concerned that the Commission has not taken clear action to mitigate or prevent the risks identified in OIOS audits. UN ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها.
    A number of field missions expressed concern that the original arrangement did not provide adequate compensation for expenses incurred at the overnight location. UN وأعرب عدد من البعثات الميدانية عن القلق من أن الترتيب الأصلي لا يقدم تعويضا كافيا للنفقات المتكبدة في موقع المبيت.
    Expressing concern that some low-income countries may face increased challenges in servicing their debt, UN وإذ تعرب عن القلق من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Other delegations had raised the concern that inserting such wording could be perceived as an attempt to put pressure on particular States or a group of States. UN بينما أعربت وفود أخرى عن القلق من أن إدراج تلك الصياغة قد يعتبر محاولة للضغط على دول معينة أو مجموعة من الدول.
    Belgium requested clarifications on the concern that certain criteria and conditions for the conclusion of the Convention provided for in article 22 of the Constitution could lead to discrimination against various religions or belief systems. UN وطلبت بلجيكا إيضاحات عن القلق من أن بعض المعايير والشروط المحددة لإبرام الاتفاقية، المنصوص عليها في المادة 22 من الدستور، يمكن أن يؤدي إلى تمييز ضد مختلف الأديان أو النظم العقائدية.
    The measures have raised a concern that permits for politically active individuals will be more frequently cancelled. UN وأثارت هذه التدابير القلق من أن يتزايد تواتر إلغاء التصاريح الممنوحة للناشطين سياسيا.
    The Committee expresses concern that the shortage particularly affects children from the most disadvantaged families and children with disabilities. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن النقص في التمويل يؤثِّر على وجه الخصوص في أطفال الأسر الأكثر حرماناً والأطفال ذوي الإعاقة.
    In response to concerns that the development results framework is too ambitious, UNIFEM would clarify: UN استجابة لأوجه القلق من أن إطار النتائج الإنمائية على قدر كبير من الغموض، فإن الصندوق يودُّ إيضاح ما يلي:
    In addition, the Committee is concerned by the fact that the work of the Commission may have led to the de facto impunity of the perpetrators of violations of the Convention committed during that period, since none of them has been prosecuted to date. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق من أن أعمال هيئة الإنصاف والمصالحة قد تؤدي إلى إفلات منتهكي الاتفاقية في تلك الفترة من العقاب بحكم الأمر الواقع، لأنه لم يلاحَق قضائياً أي منهم إلى اليوم.
    If they have heard of it, they are likely to be worried that it is something that will get them into trouble. UN وهم إذا سمعوا به، فمن المحتمل أن ينتابهم القلق من أن هذا الأمر سيجلب عليهم المتاعب.
    The Monitoring Group also expressed concern about the fact that the whereabouts of many individuals on the list were unknown. UN وأعرب فريق الرصد أيضا عن القلق من أن أماكن وجود كثير من الأفراد المدرجين في القائمة غير معروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more