Moroccan troops acted harshly to repress Sahrawis who were demanding respect for international law and the holding of a referendum of self-determination. | UN | وتعمل القوات المغربية بصورة عنيفة لقمع الصحراويين المطالبين باحترام القانون الدولي وإجراء استفتاء لتقرير المصير. |
Reduction of Moroccan troops in the Territory and confinement of troops from the two parties to designated locations | UN | خفض حجم القوات المغربية في اﻹقليم وإبقاء قوات الطرفين في معسكراتها |
Those crimes should not remain unpunished and the King of Morocco should not allow any further massacres by Moroccan troops. | UN | وأكد أنه لا ينبغي أن تظل هذه الجرائم بلا عقاب وألا يسمح ملك المغرب بقيام القوات المغربية بمجازر مماثلة. |
It was particularly welcome given that the Saharan people were being harshly repressed by the occupying Moroccan forces. | UN | والقرار يستحق الترحيب به بصفة خاصة نظرا لأن الشعب الصحراوي قمعته القوات المغربية المحتلة بصورة قاسية. |
Moroccan forces present in the Territory are reduced to a maximum of 65,000 and confined to designated locations. | UN | يخفض الحد اﻷقصــى لعــدد أفــراد القوات المغربية الموجــودة في اﻹقليم إلى ٠٠٠ ٦٥ جندي ويقصر وجودها على مواقع محددة. |
It was regrettable that the Moroccan forces had intervened to disperse the people who had gathered to celebrate the release of those activists. | UN | ومما يدعو للأسف أن القوات المغربية تدخلت لتفريق الناس الذين تجمعوا للاحتفال بالإفراج عن هؤلاء النشطاء. |
The presence of Moroccan troops in Western Sahara was therefore in violation of international law and Morocco was occupying a territory that did not belong to it. | UN | ولهذا فإن وجود القوات المغربية في الصحراء الغربية يعتبر انتهاكاً للقانون الدولي وأن المغرب يحتل أراضي لا تخصه. |
To this end, there is to be a cease-fire followed by an exchange of prisoners of war, a reduction in the Moroccan troops in the Territory and confinement of the combatants of both sides to specific locations. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية لابد من التوصل إلى وقف اطلاق النار على أن يليه تبادل أسرى الحرب وخفض القوات المغربية في اﻹقليم وقصر المقاتلين من كلا الجانبين على مواقع محددة. |
MINURSO military observers will also conduct extensive patrols by land and air to ensure observance of the cease-fire and the confinement of the Moroccan troops to the designated locations. | UN | وسيقوم المراقبون العسكريون التابعون للبعثة بدوريات واسعة النطاق برا وجوا للتثبت من مراعاة وقف إطلاق النار والتزام القوات المغربية بالمواقع المحددة لها. |
Reduction of Moroccan troops in the Territory | UN | خفض عدد القوات المغربية في اﻹقليم |
As noted in my last report, the Moroccan authorities have confirmed Morocco's preparedness to implement fully the provisions of the settlement plan relating to the reduction of Moroccan troops in the Territory once the start of the transitional period has been determined. | UN | وكما أشرت في تقريري اﻷخير، أكدت السلطات المغربية استعداد المغرب لتنفيذ كامل أحكام خطة التسوية المتصلة بخفض القوات المغربية في اﻹقليم بمجرد تحديد تاريخ بدء المرحلة الانتقالية. |
Reduction of Moroccan troops in the Territory | UN | خفض عدد القوات المغربية في الإقليم |
To this end, there is to be a cease-fire followed by an exchange of prisoners of war, a reduction in the Moroccan troops in the Territory and confinement of the combatants of both sides to specific locations. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يتم وقف اطلاق النار ويعقب ذلك تبادل ﻷسرى الحرب، وتخفيض القوات المغربية في اﻹقليم، وحصر المقاتلين التابعين لكلا الجانبين في مواقع محددة. |
Reduction of Moroccan troops in the Territory | UN | تخفيض القوات المغربية في اﻹقليم |
The military observers will conduct extensive patrols by land and air to ensure observance of the cease-fire and the confinement of the Moroccan troops to the designated locations. | UN | ويقوم المراقبون العسكريون بإجراء دوريات واسعة برا وجوا لكفالة التقيد بوقف اطلاق النار وانحصار القوات المغربية داخل المواقع المعينة. |
Most of them concern persons of Saharan origin who reportedly disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. | UN | ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أفيد أنهم اختفوا في الأراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية لأنهم هم وأقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك. |
Other human rights violations perpetrated by Moroccan forces have included unfair trials, ill-treatment, torture and violence. | UN | وشملت الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المغربية محاكمات جائرة وسوء معاملة وتعذيبا وعنفا. |
Daily pressures and physical violence at the hands of the Moroccan forces compelled them to flee to isolated regions and live in rudimentary camps in temperatures of over 50 degrees. | UN | كما أن الضغوط اليومية والانتهاكات البدنية التي يتعرض لها على يد القوات المغربية تدفعه إلى الفرار إلى مناطق منعزلة فيعيش في مخيمات تنعدم فيها شروط الحياة وتتعدى فيها الحرارة 50 درجة. |
He drew attention to the recent revelation of mass graves in Smara, containing the remains of Sahrawis who had disappeared in 1976, two of them minors, executed by Moroccan forces. | UN | ووجه الأنظار إلى الكشف مؤخراً عن مقابر جماعية في السمارة، تتضمن رفات صحراويين اختفوا عام 1976، بينهم قاصران، كانت القوات المغربية قد أعدمتهم. |
During the period under review, the Royal Moroccan Army submitted 21 allegations of violations of military agreement No. 1 against the Frente Polisario, which, in turn, raised 8 allegations against the Moroccan forces. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم الجيش الملكي المغربي 21 ادعاءً ضد جبهة البوليساريو بانتهاك الاتفاق العسكري رقم 1، والتي قدمت بدورها 8 ادعاءات ضد القوات المغربية. |
9. In respect of human rights, he said that Saharawi human rights defenders had been singled out for maltreatment by Moroccan forces. | UN | 9 - وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، قال إن المدافعين عن حقوق الإنسان الصحراويين خُصُّوا بسوء المعاملة من قبل القوات المغربية. |