"القواعد العرفية" - Translation from Arabic to English

    • customary rules
        
    • customary norms
        
    • rules of custom
        
    • rules of customary
        
    • customary law
        
    • to customary
        
    The Guide should embody the relevant customary rules pertaining to treaties. UN وينبغي أن يتضمن الدليل القواعد العرفية ذات الصلة الخاصة بالمعاهدات.
    These customary rules deny women the access to land and housing when they are divorced, separated or widowed. UN هذه القواعد العرفية تحرم المرأة من إمكانية حيازة الأرض والمسكن عند طلاقها أو انفصالها أو تَرَمُّلها.
    They apply customary rules in disputes over land. UN ويطبق هؤلاء القضاة القواعد العرفية في المنازعات المتعلقة بالأراضي.
    It had a legal dimension, because it needed to be reflected in binding legal norms, which included customary norms. UN وله بعد قانوني من حيث إنه يحتاج إلى أن يترجم في قواعد قانونية ملزمة، تشمل القواعد العرفية.
    This creates and develops legal practice, which is a crucial element for establishing and accepting emerging customary norms. UN وهذا يوجد ويطوِّر الممارسة القانونية التي تشكل عنصرا حاسما لسن القواعد العرفية المستجدة والقبول بها.
    His delegation viewed favourably draft articles 6, 7 and 8, even though they reflected tendencies that had not yet acquired the status of customary rules of international law. UN وأعرب عن تأييد وفده لمشاريع المواد 6 و 7 و 8، وإن كانت تعكس ميولاً لم تكتسب بعد مركز القواعد العرفية للقانون الدولي.
    A widely acceptable body of provisions could only be achieved by avoiding any deviation from the existing customary rules. UN ولن يمكن التوصل إلى وضع مجموعة أحكام تحظى بالقبول على نطاق واسع إلا بتجنب أي حيدان عن القواعد العرفية القائمة.
    Both the International Law Commission and States will have to ensure that in the further process of codification the existing customary rules on State responsibility will be reinforced and, perhaps, completed, but not damaged. UN ويجب على كل من لجنة القانون الدولي والدول أن تكفل في عملية التدوين المتواصلة أن يتم تعزيز القواعد العرفية القائمة المتعلقة بمسؤولية الدول، وربما إكمالها، لا أن يجري اﻹضرار بها.
    The distinction between codified customary rules and simple conventional rules is particularly important in the context of the succession of States. UN إن التمييز بين القواعد العرفية المدونة والقواعد التقليدية المحضة أمر بالغ اﻷهمية في حالة خلافة الدول.
    – Forced marriages, especially marriages imposed by families and those resulting from customary rules that oblige the surviving spouse to marry one of the relatives of the deceased; UN ـ الزواج باﻹكراه، وخاصة الزواج المفروض من اﻷسرة، والزواج الناجم عن القواعد العرفية التي تفرض على الزوج الباقي على قيد الحياة الاقتران بأحد أقرباء المتوفي؛
    Further, there is also the need to identify customary rules of international humanitarian law. UN وهناك أيضا ضرورة تحديد القواعد العرفية للقانون اﻹنساني الدولي.
    As for the first function, it should be recalled that the Commission is engaged in codifying the customary rules applicable to State responsibility. UN ففي ما يتعلق بالوظيفة الأولى، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة تقوم بتدوين القواعد العرفية السارية على مسؤولية الدول.
    The restrictions contravened the Headquarters Agreement, as well as customary rules of diplomatic law, and should be eliminated. UN وينبغي إزالة القيود التي تعرقل تنفيذ اتفاق المقر، وكذلك القواعد العرفية للقانون الدبلوماسي.
    The Commission's consideration of the topic of diplomatic protection was very timely, as the sometimes very old customary rules governing the exercise of diplomatic protection lend themselves to codification. UN إن نظر اللجنة في مسألة الحماية الدبلوماسية عملية جاءت في حينها تماما، ذلك أن القواعد العرفية التي تنظم ممارسة هذه الحماية، وهي قواعد قديمة جدا أحيانا، قابلة للتدوين.
    Among the most important problems requiring urgent clarification was the possibility of recognizing the obligation in question not only as a treaty-based one but also as one having its roots, at least to some extent, in customary rules. UN ومن بين أهم المشاكل التي تتطلب توضيحا عاجلا إمكانية الاعتراف بالالتزام محل البحث ليس بوصفه التزاما قائما على معاهدة فحسب بل أيضا بوصفه التزاما له جذوره، على الأقل إلى حد ما، في القواعد العرفية.
    According to customary rules, any property acquired by the family must often be registered in the name of the husband alone. UN حيث تقضي القواعد العرفية بأن أية ممتلكات تحوزها الأسرة يجب في كثير من الحالات تسجيلها باسم الزوج وحده.
    113. His delegation underlined the importance of State practice for identifying customary rules and would support efforts to gather practice in that regard. UN 113 - وأضاف أن وفده يؤكد أهمية ممارسة الدول في تحديد القواعد العرفية ويؤيد الجهود المبذولة لجمع الممارسات في هذا الصدد.
    This belief satisfies the requirement of opinio juris when establishing customary norms. UN ويحقق هذا الاعتقاد ما يتطلبه شرط بوجود إلزام قانوني عند وضع القواعد العرفية.
    The articles on diplomatic protection generally reflected the most frequently recognized State practice on the topic and were consistent with international customary norms. UN وإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تعكس عموما ممارسات الدول المتعلقة بهذا الموضوع التي تحظى بأكثر اعتراف وتتفق مع القواعد العرفية الدولية.
    The two aspects were interlinked and served as an essential means for tracing the emergence of customary norms. UN والجانبان مترابطان ويشكلان وسيلة أساسية لتتبع نشأة القواعد العرفية.
    AI mentioned that Section 74 of the Constitution provides that the " rules of custom shall form the basis of ownership and use of land. " UN 4- وذكرت منظمة العفو الدولية أن المادة 74 من الدستور تنص على " أن القواعد العرفية تشكل أساس ملكية واستخدام الأراضي " .
    Great strides had also been made towards identifying the relevant rules of customary law. UN كما أحرز تقدم كبير في تحديد القواعد العرفية ذات الصلة.
    Often ignorant of applicable statutory law, these officials apply customary law, including sharia. UN ونظرا لجهلهم القانون المدوّن الواجب التطبيق، فإنهم يطبّقون القواعد العرفية والشريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more