She would like to hear more about how laws against domestic violence would be enforced, given that background. | UN | وتود أن تعرف المزيد عن الطريقة التي سوف يتم بها إنفاذ القوانين المناهضة للعنف المنزلي في هذا الصدد. |
The laws against the wearing of trousers by women were repealed, as part of the law reform. | UN | وعلى ذلك تمّ إلغاء القوانين المناهضة لارتداء النساء السراويل كجزء من الإصلاح القانوني. |
This is not unlike laws against hate speech in many countries. | UN | ولا يختلف هذا عن القوانين المناهضة لخطاب الكراهية في كثير من البلدان. |
It regrets that the draft laws against torture and ill-treatment of the person and on the compensation of victims of torture have not yet been adopted. | UN | وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب. |
It regrets that the draft laws against torture and ill-treatment of the person and on the compensation of victims of torture have not yet been adopted. | UN | وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب. |
In addition, the Judicial Branch still acts so as to perpetuate the idea that acts of violence against women are commonplace, thereby preventing the laws against them from being appropriately enforced. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يزال الفرع القضائي يعمل على إدامة فكرة أن أعمال العنف ضد المرأة شيء مألوف، مما يحول دون إنفاذ القوانين المناهضة لهذه الأعمال على نحو مناسب. |
OHCHR/Cambodia continued to co-sponsor the inter-agency project on enforcement of laws against the sexual exploitation of children, aimed at strengthening the investigative capacity of the police in this area. | UN | وظل مكتب المفوضية في كمبوديا يشارك في رعاية المشروع المشترك بين الوكالات المعني بإنفاذ القوانين المناهضة للاستغلال الجنسي للأطفال، ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز قدرات التحقيق لدى الشرطة في هذا المجال. |
United States legislation included many laws against discrimination, but discrimination still existed, for example the law recently passed in California regarding illegal immigrants. | UN | وقال إن تشريعات الولايات المتحدة تتضمن الكثير من القوانين المناهضة للتمييز، ولكن التمييز لا يزال قائما، ومثال ذلك القانون الذي صدر مؤخرا في كاليفورنيا بشأن المهاجرين بصفة غير قانونية. |
The texts of the draft laws against torture and ill-treatment of the person as well as on compensation of victims of torture should be brought into line with the provisions of the Covenant and adopted as soon as possible. | UN | وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن. |
The texts of the draft laws against torture and ill-treatment of the person as well as on compensation of victims of torture should be brought into line with the provisions of the Covenant and adopted as soon as possible. | UN | وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن. |
89. When effectively enforced, laws against unjustified discrimination by schools and employers can generate equality of opportunity for members of all races and all ethnic groups. | UN | ٩٨ - وبإمكان القوانين المناهضة للتمييز الذي لا مبرر له من طرف المدارس وأرباب العمل، أن تولﱠد، عند تنفيذها تنفيذا فعالا، تكافؤ الفرص ﻷفراد جميع اﻷعراق وجميع الفئات اﻹثنية. |
104. Effective enforcement of laws against racial, ethnic and gender discrimination can generate equality of opportunity for all members of society. | UN | ٤٠١ - ويمكن ﻹنفاذ القوانين المناهضة للتمييز على أساس العرق، أو اﻷصل اﻹثني، أو نوع الجنس، إنفاذا فعالا أن يولﱢد تكافؤ الفرص لجميع أفراد المجتمع. |
Despite laws against such practices, people still living near the Chernobyl power plant repeatedly obtain contaminated wood - a major repository for radionuclides - for their own use or to sell as building material or firewood. | UN | وبرغم القوانين المناهضة لهذا النوع من الممارسات، ما زال الناس الذين ظلوا يعيشون بالقرب من محطة كهرباء تشرنوبيل يجلبون بشكل متكرر اﻷخشاب الملوثة التي هي مستودع رئيسي للنويدات المشعة وذلك لاستخدامهم الشخصي أو لبيعها كمادة للبناء أو كحطب للوقود. |
The Law on Gender Equality of BiH provides formally an equal access to rights of women and men in accordance with international standards, and laws against domestic violence in the entities contribute to comprehensive protection of vulnerable categories - women and children from domestic violence. | UN | 12- وينص القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك على تمتع النساء والرجال بالحقوق على قدم المساواة وفقاً للمعايير الدولية، وتساهم القوانين المناهضة للعنف المنزلي في الكيانين في توفير الحماية الشاملة للفئات الضعيفة - حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي. |
The laws against family violence represent real progress in State-family relations, but their enforcement faces problems not only because of the cultural aspects of the family members and officials involved, but also because the institutional framework is fragile, since it is subject to the political will of each government authority. | UN | وتمثل القوانين المناهضة للعنف العائلي فعلاً تقدماً في العلاقات بين الدولة والأسرة لكن تنفيذها لا يواجه مشاكل من الناحية الثقافية للفاعلين الأسريين والموظفين فحسب، بل إن وجودها ما زال مقلقلاً أيضاً لأنها تخضع للإرادة السياسية لكل حاكم199، |
laws against hate media, rules governing how parties conduct themselves and the powers given to election management bodies can help curb excesses and, over time, create a culture of tolerance, accountability and responsible leadership. | UN | ويمكن أن تساعد القوانين المناهضة لوسائط الإعلام المحرضة على الكراهية، والقواعد التي تحكم سلوك الأطراف نفسها والسلطات الممنوحة لهيئات إدارة الانتخابات، على الحد من التجاوزات، وإنشاء ثقافة للتسامح والمساءلة والقيادة المسؤولة مع مرور الوقت. |
The laws against discrimination and incitement to ethnic, racial and religious hatred seemed sound, but statistics would be useful, together with an account of any such incidents, especially as between aliens and citizens or resident and non-resident aliens. | UN | 40- ومضى يقول إن القوانين المناهضة للتمييز والتحريض على الكراهية الإثنية والعنصرية والدينية تبدو رشيدة، ولكن من المفيد تقديم إحصاءات بالإضافة إلى وصف لأي حوادث، لا سيما بين الأجانب والمواطنين أو بين الأجانب المقيمين وغير المقيمين. |
Its election manifesto in 2005, significantly entitled " Abolishing multiculturalism, preserving identity " , contained various proposals including, inter alia, abolishing all laws against racial discrimination in employment. | UN | أما بيانه الانتخابي في عام 2005 المعنون عنواناً ذا مغزى هو " إلغاء التعددية الثقافية والمحافظة على الهوية " ، فقد تضمن مقترحات متنوعة منها إلغاء جميع القوانين المناهضة للتمييز العنصري في العمالة(). |
113.50. Take measures to further protect and promote the rights of women, including by enforcing laws against domestic violence (Australia); 113.51. | UN | 113-50- اتخاذ التدابير اللازمة لمواصلة حماية وتعزيز حقوق المرأة، بما في ذلك عن طريق إنفاذ القوانين المناهضة للعنف المنزلي (أستراليا)؛ |
135.106 Ensure implementation of the laws against corporal punishment by encouraging the reporting of cases and by providing the means for effective investigation and prosecution of perpetrators (Liechtenstein); | UN | 135-106- ضمان تنفيذ القوانين المناهضة للعقوبة البدنية عن طريق تشجيع الإبلاغ عن إنزال تلك العقوبة وتوفير السبل الكفيلة بإجراء التحقيق الفعال ومقاضاة مرتكبيها (ليختنشتاين)؛ |