"القوة الدافعة وراء" - Translation from Arabic to English

    • driving force behind
        
    • the driving force
        
    • driven
        
    • driving force for
        
    • driving force of
        
    • force behind the
        
    The IAEA must be the driving force behind these discussions. UN ويجب أن تكون الوكالة القوة الدافعة وراء هذه المناقشات.
    They suffered, and they are the driving force behind reconstruction. UN وقد عانوا، وهم يشكلون القوة الدافعة وراء إعادة الإعمار.
    Indeed, civil society had been the driving force behind the reforms introduced in the legislation governing family relationships. UN والواقع أن المجتمع المدني كان القوة الدافعة وراء إدخال الإصلاحات في التشريع الذي ينظم العلاقات العائلية.
    Ladies and gentlemen, the driving force behind Catholicism Wow! ... ...Cardinal Glick. Open Subtitles السيدات والسادة معنا الكاردينال جليك القوة الدافعة وراء نجاح الكاثوليكية الباهر
    This has been driven by a combination of circumstances. UN وشكلت مجموعة من الظروف القوة الدافعة وراء ذلك.
    The driving force behind the realization of this goal will be the mobilization of resources for its implementation. UN وستكون القوة الدافعة وراء تحقيق هذا الهدف تعبئة الموارد من أجل تنفيذه.
    First and foremost, it is necessary to revitalize global trade and investment, which are the driving force behind industrial growth. UN أولا وقبل كل شيء، من الضروري تنشيط التجارة العالمية والاستثمار واللذين يشكلان القوة الدافعة وراء النمو الصناعي.
    These weapons are veritable tools of mass destruction, and they continue to be the driving force behind inhuman violence of all kinds. UN إن هذه الأسلحة أدوات حقيقية للدمار الشامل وهي لا تزال القوة الدافعة وراء جميع أنواع العنف اللاإنساني.
    The driving force behind this should be the search for commonalities to mobilize for reconciliation and peace. UN وينبغي أن يشكل البحث عن أرضية مشتركة لحشد القوى من أجل المصالحة والسلام القوة الدافعة وراء هذا الأمر.
    In fact, the Secretary-General himself was the driving force behind ensuring that we made full use of this vantage point at the Millennium Summit. UN والواقع أن الأمين العام نفسه كان القوة الدافعة وراء ضمان أن نستفيد من هذه الفرصة، بصورة كاملة، في مؤتمر قمة الألفية.
    Mutual recognition, the driving force behind the Oslo process, is the determining factor for achieving irreversible peace in our region. UN والاعتراف المتبادل، وهو القوة الدافعة وراء عملية أوسلو، إنما هو عنصر حاسم لصالح السلم في منطقتنا الذي لا رجعة فيه.
    Non-governmental organizations (NGOs) were a driving force behind the agreement. UN وقد كانت المنظمات غير الحكومية هي القوة الدافعة وراء الاتفاق.
    It is the combined will of all Member States that creates this vital driving force behind the Assembly. UN والإرادة المشتركة لدى جميع الدول الأعضاء هي التي تخلق هذه القوة الدافعة وراء الجمعية.
    Cold War politics during the drafting of the two Covenants was the driving force behind this categorization. UN وقد كانت الاعتبارات السياسية للحرب الباردة خلال وضع مشروع العهدين الدوليين القوة الدافعة وراء هذا التصنيف.
    Members assumed the mantle of responsibility to become the driving force behind the Assembly. UN لقد اضطلع الأعضاء بالمسؤولية كي يصبحوا القوة الدافعة وراء الجمعية.
    3. It was emphasized that information technology was the driving force behind the Department's reform efforts. UN 3 - أُكد على أن تكنولوجيا المعلومات تعد القوة الدافعة وراء جهود الإصلاح التي تبذلها الإدارة.
    The active participation of 271 community volunteers remained the driving force behind the success of the organizations. UN فقد ظلت مشاركة 271 متطوعا من المجتمع المحلي مشاركة نشطة بمثابة القوة الدافعة وراء نجاح المنظمات الأهلية.
    The driving force behind those revolutions was a call for the protection of the rights of Egyptian citizens and for guaranteeing their freedoms. UN وكانت القوة الدافعة وراء تينك الثورتين نداءٌ يدعو إلى حماية حقوق المواطنين المصريين وضمان حرياتهم.
    For the first time, these increases in resources used per capita are driven by emerging economies. UN وللمرة الأولى، تكون الاقتصادات الناشئة هي القوة الدافعة وراء هذه الزيادات في نصيب الفرد من المواد المستخدمة.
    68. Awareness. Public awareness of natural hazards and risks, the driving force for prevention action, should be solidly grounded in the best scientific and technological information and methodology. UN ٦٨ - الوعي: يجب أن يرتكز الوعي الجماهيري بالمخاطر الطبيعية، الذي يعتبر القوة الدافعة وراء العمل الهادف إلى اتقاء الكوارث، ارتكازا قويا على أفضل المعلومات والمنهجيات العلمية والتكنولوجية.
    the driving force of the health care reform was the national social security law, passed in 2004. UN وتتمثل القوة الدافعة وراء إصلاح الرعاية الصحية في قانون الضمان الاجتماعي الوطني، الذي أجيز في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more