"القول بأنني" - Translation from Arabic to English

    • say I
        
    • say that I
        
    • to say that
        
    I dare say I can bear to convalesce here a while longer. Open Subtitles أجرؤ على القول بأنني لا أمانع البقاء هنا أكثر لأجل التعافي.
    Well, I'm glad to say I've never been that bored. Open Subtitles يسعدني القول بأنني لم اكن يومًا بمثل هذا الملل.
    Aye. Can't say I'll be losing any sleep over it, mind. Open Subtitles أجل، لايمكنني القول بأنني سأحزن لموته من وجهة نظري
    Well, I can't say that I'm not relieved that his death occurred on your watch and not on mine. Open Subtitles حسناً ، لا يُمكنني القول بأنني لست مُرتاح بأن وفاته حدثت في خلال فترتك وليس في فترتي
    Can't you at least say that I have a pleasing personality? Open Subtitles لا يمكن أن لا يقل عن القول بأنني شخصية ارضاء؟
    Can I just say that I love this stuff? Open Subtitles هل أستطيع فقط القول بأنني أحب هذه الأمور؟
    I regret to say, I'm unable to give you the satisfaction. Open Subtitles يؤسفني القول بأنني غير قادر على منحك الرضا
    I'd like to say I remember leaving you at a fire station, but I don't. Open Subtitles أرغب في القول بأنني اتذكر نفسي اتركك على عتبة محطة اطفاء ولكني لا اتذكر
    Look, I know everybody's a little bit on edge, but I gotta say I think we did a lot of good today. Open Subtitles انظروا, أعلم أن الجميع منفعلون قليلاً ولكن علي القول بأنني أعتقد بأننا فعلنا أمراً صالحاً اليوم
    I wish I could say I wasn't just a simpleminded dude. Open Subtitles أتمنى بأن استطيع القول بأنني لم أكن شخصاً ساذجاً
    I wish I could say I was surprised. Open Subtitles أتمنى لو كنت أستطيع القول بأنني كنت متفاجئًا
    Intervention over, bitches! Can't say I didn't see that coming. Open Subtitles المداخلة انتهت يا عاهرات لا أستطيع القول بأنني توقعت ذلك
    I think it's safe to say I made the right choice. Open Subtitles اظن بأنه بإمكاني القول بأنني اتخذت القرار الصحيح
    This leads me also to say that I very much support what the Secretary-General of the Conference has just said in his interventions. UN ويدفعني ذلك أيضاً إلى القول بأنني أؤيد بشدة ما قاله الأمين العام للمؤتمر منذ قليل في مداخلاته.
    His brother is an IRA man also and I have to say that I believe a senior policeman of your rank should not be seen speaking to the likes of either them. UN وشقيقه أيضاً من رجال ذلك الجيش ولا بدّ لي من القول بأنني أرى أن ضابطاً كبيراً من رتبتك لا ينبغي أن يراه أحد يتكلم مع أشباه أي من الرجلين.
    I wish that I could say that I was as confident about the prospects of success with respect to our negotiations as I am for the prospects of the negotiations in the Middle East. UN وبودي لو كان بوسعى القول بأنني أثق في آفاق النجاح فيما يخص مفاوضاتنا بقدر ثقتي في آفاق المفاوضات في الشرق اﻷوسط.
    I can't say that I'm satisfied with every decision I've made. Open Subtitles لا أستطيع القول بأنني راضية عن كل قرار اتخذته في حياتي
    That won't leave me vulnerable to a lawsuit,'cause I would like to say that I am a little shocked Open Subtitles لن تتسبب بدعوة قضائية لأني أود القول بأنني منصدم قليلاً
    You know, I can't say that I know what you're going through, but I've been close. Open Subtitles لا يمكنني القول بأنني أعلم ما تمرين به, لكنني كنت قريبًا.
    Sorry, can I just say that I'm not really comfortable with... flirting. Open Subtitles أسف ، هل يمكننى القول بأنني غير مرتاح حقاً بهذه .. المغازلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more