"القيام بجملة" - Translation from Arabic to English

    • inter
        
    • to
        
    • among
        
    Court proceedings also began against a group of Palestinians accused of enlisting in an armed terror cell with the objective of, inter alia, monitoring UNIFIL and carrying out terrorist acts by planting and detonating explosive devices. UN وبدأت إجراءات المحكمة أيضا ضد مجموعة من الفلسطينيين بتهمة تجنيد أفراد في خلية إرهابية مسلحة بهدف القيام بجملة أمور منها رصد القوة المؤقتة والقيام بأعمال إرهابية من خلال زرع أجهزة متفجرة وتفجيرها.
    Staff of the service desk will, inter alia: UN ويتولى موظفو المكتب القيام بجملة من المهام، منها الآتية:
    The Commission on Human Rights invited her, inter alia, to cooperate closely with the Working Group on Contemporary Forms of Slavery. UN ودعتها لجنة حقوق الإنسان إلى القيام بجملة أمور، منها التعاون الوثيق مع الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs, inter alia through the preparation of specific programmes of action; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بجملة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    The amendments, drafted during a constitutional review exercise, had enabled the Chief Minister, inter alia, to increase the number of members in the Government from five to six, and to delegate certain functions of the Public Service Commission to other government organs. UN وهذه التعديلات، التي صيغت أثناء عملية إعادة النظر في الدستور، مكنت رئيس الوزراء من القيام بجملة أمور منها زيادة عدد أعضاء الحكومة من خمسة الى ستة أعضاء وإسناد مهام معينة للجنة الخدمة العامة الى هيئات حكومية أخرى.
    The Consultative Board would hold a first meeting early in 1995 with a view, inter alia, to preparing revised terms of reference, including any adjustments in its composition, for subsequent consideration by the Economic and Social Council and the General Assembly. UN وسيعقد المجلس الاستشاري أول اجتماع في مطلع عام ١٩٩٥، من أجل القيام بجملة أمور، من بينها إعداد الاختصاصات المنقحة، بما في ذلك التعديلات في تشكيل المجلس، كيما ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، في وقت لاحق.
    UNOCI will play an important political role by, inter alia, facilitating dialogue and focusing on pre-election activities that promote an environment conducive to peaceful elections. UN وستضطلع العملية بدور سياسي هام من خلال القيام بجملة أمور منها تيسير الحوار والتركيز على تنفيذ أنشطة قبل الانتخابات من شأنها أن تعزز تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات سلمية.
    Remedy: Effective remedy by, inter alia reviewing the author's conviction in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال من خلال القيام بجملة أمور منها استعراض إدانة صاحب البلاغ وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The physical infrastructure ensures the technological capability of the State for, inter alia, monitoring of and gathering intelligence on terrorist activities and for apprehending terrorists. UN وتضمن الهياكل الأساسية المادية القدرة التكنولوجية للدولة على القيام بجملة أمور من بينها رصد الأنشطة الإرهابية وجمع المعلومات الاستخبارية عنها والقبض على الإرهابيين.
    The Meeting should agree on a renewed mandate for the Group, inter alia, to negotiate a protocol on cluster munitions along the lines he had suggested. UN وأضاف أن الاجتماع ينبغي أن يتفق على تجديد ولاية الفريق حتى يتسنى له القيام بجملة أمور منها التفاوض على بروتوكول حول الذخائر العنقودية على غرار ما اقترحه.
    Effective experiences include building the capacity of decentralized education authorities to deliver professional support to teachers and developing teacher support networks that are led and coordinated by competent teachers and serve as spaces for, inter alia, research and the sharing of experiences. UN ومن التجارب الفعالة في هذا المجال بناء قدرات الهيئات التربوية اللامركزية على تقديم الدعم المهني للمدرسين، واستحداث شبكات لدعم المدرسين يقودها وينسقها مدرسون مختصون، تكون بمثابة فسحة للمدرسين تتيح لهم القيام بجملة أمور منها إجراء البحوث وتبادل الخبرات.
    That includes enhancing the effectiveness of the international legal framework and States have been called upon to, inter alia, take appropriate measures to ensure the effective implementation of agreements to which they are party. UN ويشمل ذلك تعزيز فعالية الإطار القانوني الدولي ودعوة الدول إلى القيام بجملة أمور منها اتخاذ التدابير المناسبة من أجل ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات التي تكون طرفا فيها.
    The Islamic Republic of Iran reported that in 2004 the Department for Supporting the Rights of Women and Children had been created to, inter alia, provide legal assistance to sexually, physically and mentally abused women and children during and after court procedures. UN وأفادت جمهورية إيران الإسلامية بأنه أنشئِت في عام 2004 إدارة لدعم حقوق المرأة والطفل من أجل القيام بجملة أمور منها تقديم المساعدة القانونية إلى النساء والأطفال المعتدى عليهم جنسياً وجسدياً ونفسياً وذلك أثناء السير في إجراءات المحكمة وبعدها.
    Intergovernmental organizations, including convention secretariats, are invited, inter alia: UN 20- تدعى المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها أمانات الاتفاقيات، إلى القيام بجملة أمور منها ما يلي:
    The State party should redouble its efforts to combat this serious problem, in collaboration with neighbouring countries, inter alia with a view to protecting the human rights of victims. UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها، بالتعاون مع الدول المجاورة، لمجابهة هذه المشكلة الخطيرة بغية القيام بجملة أمور منها حماية حقوق الإنسان للضحايا.
    8. Called upon the international community to maximize the benefits of globalization through, inter alia, the strengthening and enhancement of international cooperation and global communications for the promotion of understanding and respect for cultural diversity. UN 8 - ناشدوا المجتمع الدولي أن يستفيد من منافع العولمة إلى أقصى حد، عن طريق القيام بجملة أمور منها تعزيز وتدعيم التعاون الدولي والاتصالات العالمية من أجل تعزيز فهم التنوع الثقافي واحترامه.
    CRC urged Argentina, inter alia, to enforce the National Plan of Action for the Prevention and Elimination of Institutional Violence. UN وحثت اللجنة الأرجنتين على القيام بجملة أمور، من بينها إنفاذ خطة العمل الوطنية لمنع العنف المؤسساتي والقضاء عليه().
    It was agreed that the Council could, inter alia, organize periodic consideration of sustainable development themes in regard to the implementation of Agenda 21, including the means of implementation. UN واتُفقَ على أن المجلس قادر على القيام بجملة أمور منها تنظيم النظر دوريا في مواضيع التنمية المستدامة في ما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك وسائل التنفيذ.
    Intergovernmental organizations, including convention secretariats, are invited, inter alia: UN 17- إن المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها أمانات الاتفاقيات، مدعوة إلى القيام بجملة أمور منها:
    The Governing Council then called upon Member States to, among other things: UN ثم دعا مجلسُ الإدارة الدول الأعضاء إلى القيام بجملة أمور منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more