"القيام بدور أكبر" - Translation from Arabic to English

    • play a greater role
        
    • play a larger role
        
    • to play a more
        
    • playing a greater role
        
    • play an even greater role
        
    The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. UN ويتعين على الهيئة الوطنية أن تزيد من يقظتها وأن تحاول القيام بدور أكبر كقوة من أجل التغيير.
    These include the creation of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters that could conceivably allow the UN to play a greater role in expanding tax cooperation activities at the international level ... UN وهذه تشمل إنشاء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية التي يمكن أن تتيح للأمم المتحدة فرصة القيام بدور أكبر في توسيع نطاق أنشطة التعاون في المسائل الضريبية على الصعيد الدولي.
    The private sector has apparently responded to governmental inducements to play a greater role in the economy of the country. UN ويبدو أن القطاع الخاص قد استجاب فيها لما تقدمه له الحكومة من تشجيع على القيام بدور أكبر في اقتصاد البلد.
    Progress was required across the board, and least developed countries needed modern technologies so that they could increase and diversify production and start to play a larger role in international trade. UN ومن ثم يلزم إحراز تقدم في جميع المجالات، وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى تكنولوجيات حديثة لكي تستطيع زيادة الإنتاج وتنويعه والبدء في القيام بدور أكبر في التجارة الدولية.
    Within this, support the empowerment of other organizations to play a greater role in contributing to the best interests of children; UN وضمن ذلك، دعم تمكين المنظمات الأخرى من القيام بدور أكبر في المساهمة في تحقيق أفضل مصالح الأطفال؛
    The emerging economies could play a greater role in supporting the efforts of fragile economies in low-income countries. UN وتستطيع الاقتصادات الناشئة القيام بدور أكبر في دعم جهود الاقتصادات الهشة في البلدان المنخفضة الدخل.
    In particular, women should be enabled to play a greater role in decision-making, in both the executive and legislative branches of power. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمكين المرأة من القيام بدور أكبر في صنع القرار، في الجهازين التنفيذي والتشريعي للسلطة، على السواء.
    It regretted that, owing to the small number of parties, the Convention and its protocols had not been able to play a greater role in disarmament. UN وأعرب عن أسف بلده لعجز الاتفاقية وبروتوكولاتها عن القيام بدور أكبر في نزع السلاح بسب قلة عدد اﻷطراف فيها.
    Now, at the end of the cold war, ASEAN has attained the political and economic standing to play a greater role in the affairs of the region and beyond. UN واﻵن، وقد بلغت الحرب الباردة نهايتها، حققت آسيان المركز السياسي والاقتصادي الذي يمكنها من القيام بدور أكبر في شؤون المنطقة وما يتعداها.
    The Peacebuilding Commission was therefore called upon to play a greater role in mobilizing resources and promoting innovative South-South partnerships. UN ولهذا السبب دُعِيت لجنة بناء السلام إلى القيام بدور أكبر في تعبئة الموارد، والعمل على إقامة شراكات ابتكارية بين بلدان الجنوب.
    President Gbagbo disclosed in that regard his intention to urge the State media, in particular the radio and television, to play a greater role in supporting the peace process, by promoting dialogue and organizing political debates ahead of the elections. UN وكشف الرئيس غباغبو في هذا الصدد عن نيته حث وسائط الإعلام التابعة للدولة، ولا سيما الإذاعة والتلفزيون، على القيام بدور أكبر في دعم عملية السلام، وذلك بتشجيع الحوار وتنظيم نقاشات سياسية قبل الانتخابات.
    It is also hoped that through such a mechanism UNDP can play a greater role in providing policy advice and guidance, within its areas of competence, to the authorities of the Territories. UN ومن المأمول أيضا أن يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق هذه اﻵلية، وفي مجالات اختصاصه، من القيام بدور أكبر في تقديم النصح واﻹرشاد فيما يتعلق بالسياسات إلى سلطات اﻷقاليم.
    The Committee urged the authorities of countries hosting Chadian political exiles to play a greater role in the dialogue under way in Chad, with a view to facilitating their return to the country. UN وحثت اللجنة السلطات في البلدان التي تستضيف المعارضين السياسيين التشاديين المقيمين على القيام بدور أكبر في الحوار الجاري في تشاد وذلك بغرض تسهيل عودتهم إلى البلاد.
    In the light of an analysis of the existing situation, it set targets and outlined measures to prevent the repetition of acts of violence and to encourage women to play a greater role in the police. UN وفي ضوء تحليل الوضع القائم عينت الأهداف وحددت التدابير الكفيلة بمنع تكرار أعمال العنف وشجعت النساء على القيام بدور أكبر في الشرطة.
    37. The Council should be called upon to play a greater role in addressing macroeconomic policy issues. UN ٣٧ - وأضاف قائلا إنه ينبغي دعوة المجلس إلى القيام بدور أكبر في معالجة قضايا سياسات الاقتصاد الكلي.
    The United Nations, including its relevant specialized bodies, should play a greater role in carrying out the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, for which, moreover, adequate resources should be allocated. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، بما فيها وكالاتها المتخصصة المعنية، القيام بدور أكبر في تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، الذي ينبغي علاوة على ذلك، أن تخصص له الموارد الكافية.
    It is also hoped that through such a mechanism, UNDP can play a greater role in providing policy advice and guidance, within its areas of competence, to the authorities of the Territories. UN ومن المأمول أيضا أن يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق هذه اﻵلية، وفي مجالات اختصاصه، من القيام بدور أكبر في تقديم النصح واﻹرشاد فيما يتعلق بالسياسات إلى سلطات اﻷقاليم.
    UNHCR should play a larger role in complementing the ongoing peacekeeping and peacebuilding operations of the United Nations. UN وينبغي للمفوضية القيام بدور أكبر في استكمال العمليات الجارية التي تقوم بها الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    With stronger community and family structures, communities could play a larger role in caring for those children. UN ومع وجود مجتمع محلي وهياكل أسرية أكثر قوة، تستطيع المجتمعات المحلية القيام بدور أكبر في رعاية أولئك الأطفال.
    Emerging donors, whose political and economic influence has been growing steadily in recent years, are encouraged to play a more noticeable role in meeting the aid requirements necessary to reach the MDG targets. UN ويشجع المانحون الناشئون، الذين ما فتئ نفوذهم السياسي والاقتصادي يتنامى باطراد في السنوات الأخيرة، على القيام بدور أكبر في تلبية متطلبات المساعدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    With such missions playing a greater role than in the past in fostering development, a successful transition to peacebuilding had become more crucial. UN وحيث تتجه هذه البعثات الآن إلى القيام بدور أكبر في دعم التنمية قياساً إلى ما كانت تقوم به في الماضي، زادت تبعاً لذلك أهمية تحقيق الانتقال الناجح إلى مرحلة بناء السلام.
    We could wish them to play an even greater role in maintaining international peace and security, disarmament and arms control. UN ونرجو منهن القيام بدور أكبر في حفظ السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more