The valuable information gathered during these trips has allowed the Team to make recommendations to the Committee. | UN | وتسنى للفريق بفضل المعلومات القيّمة التي جُمعت خلال تلك الرحلات أن يخرج بتوصيات إلى اللجنة. |
It also welcomed the valuable comments and suggestions by Member States, which were included in the report. | UN | وأضاف أنه يرحب بما ورد في التقرير من التعليقات والاقتراحات القيّمة التي قدمتها الدول الأعضاء. |
The continuing stalemate here does not go unnoticed and does not reflect well on the credibility of this valuable institution. | UN | فاستمرار الجمود هنا لا يمر دون أن يلفت الأنظار، وهو لا ينعكس إيجاباً على مصداقية هذه المؤسسة القيّمة. |
Our continuing stalemate here does not go unnoticed and does not reflect well on the credibility of this valuable institution. | UN | فاستمرار الجمود هنا لا يمر دون أن يلفت الأنظار، وهو لا ينعكس إيجاباً على مصداقية هذه المؤسسة القيّمة. |
My particular thanks go to the delegation of Australia and all of the other sponsors for their invaluable support and contributions. | UN | وأتوجه بالشكر الخاص إلى وفد أستراليا وجميع المقدمين الآخرين على دعمهم وإسهاماتهم القيّمة. |
The valuable information gathered during these trips has allowed the Team to make recommendations to the Committee. | UN | وتسنى للفريق بفضل المعلومات القيّمة التي جُمعت خلال هذه الرحلات أن يقدم توصيات إلى اللجنة. |
They formed part of the Commission's increasing output of valuable texts that served to facilitate and promote international trade. | UN | وأفاض فقال إنهما يشكلان جزءاً من ناتج اللجنة المتنامي من النصوص القيّمة التي تعين في تيسير التجارة الدولية وتعزيزها. |
They have become a source of valuable development knowledge. | UN | وقد غدت تلك المؤسسات مصدرا للمعرفة الإنمائية القيّمة. |
Economic necessity and improper guidance may have forced the people to neglect their valuable traditional systems in the immediate past. | UN | وقد تكون الضرورات الاقتصادية والتوجيهات غير السليمة قد أجبرت الناس على إهمال نظمهم التقليدية القيّمة في الماضي القريب. |
I would specifically like to underscore the valuable contribution of Secretary-General Kofi Annan, to whom I pay a well deserved tribute. | UN | وأود بالتحديد أن أؤكد على المساهمة القيّمة للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي أشيد به إشادة يستحقها عن جدارة. |
They're on one of the world's toughest journeys, a 2,000-mile patrol to maintain Denmark's claim to this valuable wilderness. | Open Subtitles | إنهم يخوضون واحدة من أعسر الرحلات، دوريةٌ بطول 3200 كيلومتر لصون أحقية الدنمارك على هذه البرية القيّمة |
We all want to put them to good use and to benefit from the valuable potential of the United Nations. | UN | ونحن جميعاً نريد أن نستخدمها استخداماً حسناً وأن نستفيد من الإمكانات القيّمة للأمم المتحدة. |
Let me also thank the Permanent Mission of Nigeria for its valuable efforts in preparing the report and coordinating it with the Member States. | UN | وأود أيضا أن أشكر البعثة الدائمة لنيجيريا على جهودها القيّمة في إعداد التقرير وتنسيقه مع الدول الأعضاء. |
The report makes a number of valuable points and includes robust recommendations, many of which have already been implemented or are in the process of being implemented. | UN | ويعرض التقرير عددا من المسائل القيّمة ويتضمن توصيات هامة تم تنفيذ الكثير منها أو هي في طور التنفيذ. |
Agencies generally concurred with its many valuable recommendations, which they noted strengthen this important area of oversight. | UN | ووافقت الوكالات عموما على العديد من توصياتها القيّمة معتبرة أنها تعزز هذا المجال الهام من العمل الرقابي. |
I also thank all representatives and colleagues for their valuable contributions to the success of the session. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الممثلين والزملاء على مساهماتهم القيّمة في إنجاح الدورة. |
My country is aware of many valuable initiatives on disarmament originating from various countries or groups of countries and centres of discussion. | UN | ويعلم بلدي بوجود العديد من مبادرات نزع السلاح القيّمة التي تأتي من مختلف البلدان أو مجموعات البلدان ومراكز النقاش. |
Equally important, valuable successes should be replicated where conditions and circumstances permit. | UN | ومن المهم على نحو مماثل أن النجاحات القيّمة ينبغي أن يكرر تحقيقها حيث تسمح الظروف. |
To this end, Ambassador Tanin has submitted some valuable proposals that merit further discussion. | UN | ولتحقيق ذلك، قدم السفير تانين بعض الاقتراحات القيّمة التي تستحق المزيد من النقاش. |
Through that assessment, we can share invaluable lessons from other courts and tribunals, as well as experiences of broader international communities. | UN | ومن خلال هذا التقييم، يمكننا أن نتشاطر الدروس القيّمة من محاكم ومؤسسات قضائية أخرى، فضلاً عن خبرات مجتمعات دولية أوسع. |
However, Palau must note with concern that, while we wait for this review to take place, precious marine life and seamounts continue to be vulnerable to destructive fishing practices. | UN | بيد أن بالاو يتعين عليها أن تلاحظ بقلق أنه بينما ننتظر القيام بهذا الاستعراض لا تزال الحياة البحرية والجبال البحرية القيّمة تتعرّض لممارسات صيد السمك المدمرة. |
I value this opportunity to express to all of you my appreciation for your very professional collaboration. | UN | وأنتهز هذه الفرصة القيّمة لأعرب لكم جميعاً عن تقديري لما بذلتم من تعاون مهني مهم. |
We urge the judge to stop rejecting worthy evidence, like this photo. | Open Subtitles | نحن نطالب القاضي بالكفّ عن رفض الأدلة القيّمة مثل هذه الصورة |
The privatization of State assets, including the most valued State enterprises, will continue. | UN | وستستمر عملية خصخصة الأصول الحكومية بما في ذلك مؤسسات الدولة القيّمة للغاية. |
The ICRC, as the guardian of this body of law, will continue to follow such developments. | UN | وستواصل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، بوصفها القيّمة على هــذه المجموعــة من القوانين، متابعة هذه التطورات. |