Children may not be kept in detention for periods in excess of one week, and minors are housed at the detention centre only if accompanied by their parents or guardians. | UN | ولا يجوز احتجاز الأطفال لأزيد من أسبوع، ولا يودع القُصر مركز الاحتجاز إلا إذا كانوا مصحوبين بآبائهم أو أوليائهم. |
Germany was concerned about the absence of a juvenile courts system and the detention of minors with adults, in deplorable conditions. | UN | وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء غياب نظام لمحاكم الأحداث واحتجاز القُصر مع الكبار، في ظروف سيئة. |
Mindful of the fact that the ultimate solution to the plight of unaccompanied minors is their return to and reunification with their families, | UN | وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة القُصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
Mindful of the fact that the ultimate solution to the plight of unaccompanied minors is their return to and reunification with their families, | UN | وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة القُصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
The prosecution of offenders followed judicial procedures, while minor offenders were either returned to their family homes or sent to rehabilitation centres. | UN | وتُتبع في محاكمتهم الإجراءات القضائية، أما القُصر منهم فإما أن يعاودوا إلى أهلهم أو يرسلوا إلى مراكز إعادة التأهيل. |
The Code provided for the prosecution of anyone organizing or facilitating the sexual exploitation of minors on or outside national territory. | UN | ونص القانون على ملاحقة أي شخص ينظم أو يسهل الاستغلال الجنسي للأطفال القُصر في الأراضي الوطنية أو خارجها. |
At times trainers were minors themselves. | UN | وفي بعض الأحيان كان المدربون أنفسهم من القُصر. |
3.1.6 Special pardon issued for child soldiers or other minors | UN | 3-1-6 إصدار عفو خاص للجنود الأطفال أو القُصر الآخرين |
The Centre for Monitoring minors at the Abidjan Detention and Correction Centre (MACA) was rehabilitated and supplied with equipment. | UN | وأُعيد تأهيل وتجهيز مركز مراقبة القُصر التابع لسجن وإصلاحية أبيدجان. |
They are supported through individual integration paths, including education and vocational training and professional experiences for older minors. | UN | ويُقدّم إليهم الدعم عبر مسارات فردية للإدماج، بما في ذلك التعليم والتدريب المهني والخبرات المهنية لفائدة كبار القُصر. |
Legislative reform was a requirement to ensure that extreme penalties could not be applied to minors. | UN | والإصلاح التشريعي شرط لضمان عدم تطبيق العقوبات الشديدة على القُصر. |
In paragraph 124, it is stated that the current Penal Code punishes the sale and trafficking of minors. | UN | وجاء في الفقرة 124 أن قانون العقوبات الساري يعاقب على جريمة بيع القُصر والاتجار بهم. يرجى بيان |
minors who commit crimes suffer from a lack of specialized legal and other assistance, although in many cases these children are victims of abuse and neglect themselves. | UN | ويعاني القُصر الذين يرتكبون جرائم من نقص المساعدة القانونية المتخصصة وغيرها من المساعدات، رغم أن هؤلاء الأطفال يتعرضون، في كثير من الحالات، للاعتداء والإهمال. |
Assistance to unaccompanied refugee minors | UN | تقديم المساعدة إلى اللاجئين القُصر غير المصحوبين |
Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable refugees and require special assistance and care, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وتلزمهم مساعدة خاصة ورعاية خاصة، |
Mindful of the fact that the ultimate solution to the plight of those unaccompanied minors is their return to and reunification with their families, | UN | وإذ تعي أن الحل النهائي لمحنة أولئك القُصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
Assistance to unaccompanied refugee minors | UN | تقديم المساعدة الى اللاجئين القُصر الذين لا يرافقهم أحد |
Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable refugees and require special assistance and care, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وتلزمهم مساعدة خاصة ورعاية خاصة، |
Mindful of the fact that the ultimate solution to the plight of those unaccompanied minors is their return to and reunification with their families, | UN | وإذ تعي أن الحل النهائي لمحنة أولئك القُصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها، |
In this case, the consent of the parents or guardians of the minor(s) to the marriage is not required. | UN | وفي هذه الحالة، ليس من اللازم الحصول على موافقة آباء القُصر أو الأوصياء عليهم على الزواج. |
It also reiterates its concern that a minor between 16 and 18 years of age may legally marry. | UN | وتكرر أيضا الإعراب عن القلق لإجازة زواج القُصر الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 18 عاما، بصورة قانونية. |
A UNICEF-supported project carried out additional training to strengthen the response capacity of the National Police Brigade de protection des mineurs and social welfare officers in camps of internally displaced persons. | UN | ووفّر مشروع تدعمه اليونيسيف تدريبا إضافيا من أجل تعزيز القدرة على الاستجابة لدى لواء حماية القُصر التابع للشرطة الوطنية الهايتية وموظفي الرعاية الاجتماعية في مخيمات المشردين داخليا. |